Примеры употребления "союзнические" в русском

<>
В годы холодной войны союзнические страны беззастенчиво использовали США. During the Cold War the allied states shamelessly took a very cheap ride on the U.S.
А вот Япония, как и Германия, несмотря на союзнические отношения с американцами в послевоенный период, являются объектами для разведывательной деятельности, сообщил телеканал NHK. However, Japan, like Germany, despite allied relations with the Americans in the post-war period, are targets for reconnaissance operations, reported the television channel NHK.
В прошлом восстановление авторитета Америки от непопулярной политики, как например Вьетнамской войны, проходило на фоне "холодной войны", в которой союзнические страны объединялись против Советского Союза как большего зла. America's recovery from unpopular policies in the past, such as the Vietnam War, took place against the backdrop of the Cold War, in which allied countries feared the Soviet Union as a greater evil.
Впоследствии в район между Касенгой и Пвето были стянуты правительственные и союзнические силы, в состав которых, по сообщениям, входило свыше 2000 ангольских служащих, 600 зимбабвийцев и 3000 служащих КВС. Subsequently, there was a build-up of Government and allied forces with reports of over 2,000 Angolan, 600 Zimbabwean and 3,000 FAC troops deployed between Kasenga and Pweto.
Многие наблюдатели пророчили, что события 1931 года положат конец специфической финансовой структуре Германии, и, тем не менее, универсальные банки пережили Депрессию (правда, с помощью государства), нацистскую диктатуру (когда они вписались в государственную систему) и союзнические попытки провести финансовую реформу. Most observers might have predicted that 1931 would end Germany’s peculiar financial structure, but in fact universal banks survived the Depression (with state help), Nazi dictatorship (in which they were mobilized into a form of complicity with the state), and Allied attempts to impose financial reform.
Движение «Аш-Шабааб» и союзнические повстанческие группировки продолжают контролировать крупные территории на юге и в центральной части Сомали, хотя движение «Аш-Шабааб», как представляется, стало пользоваться меньшей популярностью после двух сокрушительных ударов, нанесенных по его политической платформе выводом эфиопских сил и решением нового правительства ввести законы шариата. Al-Shabaab and allied insurgent factions continue to control large parts of south and central Somalia, although the popularity of the Al-Shabaab movement appears weakened, since two pillars of its political platform have been removed by the withdrawal of Ethiopian forces and the decision of the new Government to institute sharia law.
ограничить выдачу лицензий на производство стрелкового оружия в определенных странах, не являющихся союзническими; To restrict licences for small arms manufacture in certain non-Allied countries;
Эти задачи требуют непрерывной способности устанавливать временные минные заграждения с помощью НППМ- и не в малой мере в интересах защиты солдат своих собственных и союзнических войск. These tasks require the continuous capability of establishing temporary mine barriers by MOTAPM — not least in the interest of protecting soldiers of own and allied forces.
Со своей стороны, ФОК подтвердил, что их силы совершили нападение на паром на реке Икелемба 11 марта, но утверждали, что военнослужащие союзнических сил, находившиеся на его борту, действовали агрессивно. For its part, FLC confirmed that its forces had attacked a ferry on the Ikelemba river on 11 March, but maintained that the allied soldiers on board were acting aggressively.
Но если они принимают закон Магнитского, то им надо принять аналогичные законодательные акты против Саудовской Аравии, Бахрейна, Катара, Кувейта и всех прочих репрессивных и диктаторских государств, с которыми Америка связана союзническими обязательствами. But if it keeps the Magnitsky bill on the books it should take similar legislative action against the Saudis, the Bahrainis, the Qataris, the Kuwaitis, and all of the other repressive and dictatorial governments with which it is allied.
В первые дни Культурной революции, основанное в Пекине Союзническое Движение, состоявшее из детей руководящих кадров партии, совершало ужасающие насильственные действия под лозунгом: "Если отец - герой, то сын - хороший человек; если отец - реакционер, то сын - яйцо черепахи". During the Cultural Revolution's early days, the Beijing-based Allied Movement, formed by the children of party cadres, committed horrendous acts of violence, operating under the slogan, "If the father is a hero, the son is a good man; if the father is a reactionary, the son is a turtle egg."
Официальные лица в Хараре и в штабе союзнических сил в Киншасе сообщили, что, возможно, будет проявлено определенное намерение сократить численность зимбабвийских сил в Демократической Республике Конго, однако не представили никаких официальных уведомлений или подробностей на этот счет. Officials in Harare and at the allied task force headquarters in Kinshasa have advised that there may be some intention to reduce Zimbabwean force levels in the Democratic Republic of the Congo, but no formal notification or details have been made available.
Союзнические отношения между Японией и США получат новое подтверждение – как и положение Токио в этом союзе. The US-Japan alliance will be reaffirmed, as will Japan’s position in that alliance.
Стараясь подтвердить свои союзнические намерения, Мушарраф (впервые после получения Пакистаном независимости) отправил пакистанскую армию в контролируемые племенами районы, граничащие с Афганистаном. In furtherance of his re-alignment, Musharraf sent the Pakistani army into the tribal areas bordering Afghanistan for the first time since Pakistan's independence.
ставя перед собой цель продолжать и наращивать тесные и всесторонние союзнические отношения во внешнеполитической, военной и военно-технической областях, а также в сфере противодействия транснациональным вызовам и угрозам безопасности государств и народов, Setting themselves the objective of maintaining and nurturing a close and comprehensive alliance in the foreign policy, military and military technology fields and in the sphere of countering transnational challenges and threats to the security of States and peoples,
Кроме этого он требует, чтобы Запад определил, что он такое и каковы его ключевые интересы. Пока он этого не сделает, он будет обречен на столкновения с другими великими державами, так как его смутные, «основанные на ценностях» интересы и союзнические обязательства обязательно будут пересекаться с их интересами и союзническими обязательствами. It also demands that the West defines just what it is and where its core interests lie; until it does so, it’s doomed to clash with other great powers as its vague, values-based interests and alliances overlap with theirs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!