Примеры употребления "сошли" в русском

<>
Переводы: все102 go72 banish2 descend1 другие переводы27
На следующей станции почти все сошли с поезда At the next station, nearly everyone got off the train.
Я думал, что Вы сошли сума от меня. I thought you'd be mad at me.
Многие, как и повсюду в мире, сошли с дистанции. Many, as everywhere else in the world, fail on the way.
И я ему говорю, "Посмотрите, вы с ума сошли. I said, "Look, you're nuts.
И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет. And in the mean time, personal savings absolutely plummeted.
Говорить, что все вокруг сошли сума и смеяться над этим. Tell me how crazy everyone is, and we can laugh about it.
Ты и твой отец, который всё время тебя бьёт, сошли с ума. You and your dad who beats us all the time are out of your minds.
Все сошли на лед. Я переоделся в плавки и прыгнул в море. We all got down onto the ice, and I then got into my swimming costume and I dived into the sea.
Лидеры демократических революций в Восточной Европе быстро сошли со сцены в новой обстановке. The leaders of the democratic revolutions in Eastern Europe quickly faded in the new environment.
Начавшись во время Холодной Войны, они парадоксальным образом сошли на нет после завершения конфликта. If the aim of the NPT is to rein in "horizontal" proliferation, the aim of START is to reverse "vertical" proliferation - to progressively reduce the twin mountains of nuclear weapons that were heaped up in the US and the Soviet Union for purposes of the Cold War.
У нас долгая история движений, которые просто сошли с дистанции, но, я думаю, на этот раз все по-другому. We have a long history of movements that have just fizzled out, but I think this time it's different.
Опасения, связанные с состоянием банковского сектора Португалии, сошли на нет, и индекс-ориентир PSI-20 поднялся примерно на 2%. Concerns over Portugal’s banking sector have diminished, with the benchmark PSI-20 index up some 2 percent.
К тому времени, когда были побеждены ложные религии тоталитарных идеологий, настоящие религии, как казалось, давно сошли с политической сцены. By the time the false religions of totalitarian ideologies were defeated, real religions – so it seemed – had long passed from the political scene.
За то, что мы сошли с пути праведного, что наш Господь начертал, так что теперь он предьявляет нам ужасный счет. That we have departed from the path of righteousness that our lord set out, so now he is holding us to terrible account.
Но кому-то платить точно бы пришлось. В британском аэропорту люди бы удивились и обиделись на предложение, думая, что вы сошли с ума. In an English one people who be shocked and affronted to be offered one, indeed think you crazed for doing so.
Кандидаты от двух крупнейших партий — социалисты и правоцентристские республиканцы — сошли с дистанции в президентской гонке в первом туре, и их движения являются слабыми и раздробленными. The candidates of two mainstream parties, the Socialists and centre-Right Républicains, crashed out of the presidential race in round one and their groups are deeply weak and divided.
Жизненно-важные для Германии компании малого и среднего бизнеса - знаменитые "mittelstand"-не только потеряли свой динамизм, но и инвестиции в этот сектор экономики почти сошли на нет. Germany's vital small and medium-size businesses-the famous "mittelstand"-has not only lost its dynamism, but investment in this sector is grinding to a halt.
Они бы и пару лет здесь не прожили, у них бы закончилась еда или просто бы с ума сошли, они бы открыли двери и погибли бы в течение нескольких дней. They couldn't have lived more than a few years down here, then when they ran out of food or lost their minds, they would've opened the doors and been dead within a few days.
Когда последние 288-е ограниченного выпуска сошли с конвейера в 1987-м, мы подумали, что дорожные гонки в прошлом и мы больше никогда не услышим имени GTO, но мы ошиблись. When the final 288 rolled off the limited-run production line in 1987, we all thought that, because road racing was a thing of the past, we'd never see the GTO name again, but we were wrong.
И когда я впервые наткнулся на неё в начале 90-х, я подумал, что мои предшественники, Малкольм Дайсон и Боб Райт, действительно сошли с ума, и я объясню вам, почему я так решил. And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and Iв ™ll explain to you why this was the case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!