Примеры употребления "сочтет" в русском

<>
Переводы: все633 consider521 count5 другие переводы107
Было указано на отсутствие необходимости в данном положении, поскольку компетентный орган в любом случае обладает правом отклонить по своему усмотрению отвод на любом основании, которое он сочтет уместным, в том числе и в случае, охваченном в пункте 2. It was pointed out that there was no need for that provision, since the appointing authority had, in any case, the discretion to reject a challenge on any ground it deemed appropriate, including in the case covered in paragraph (2).
Скажет, если сочтет нужным это обсуждать. Well, if he were chatty we'd be worried.
Исполнительный совет, возможно, сочтет целесообразным принять решение, элементы которого содержатся в докладе. The Executive Board may wish to adopt a decision, the elements of which are contained in the report.
При этом оно позволяет каждой из сторон развивать противоракетную оборону, как она сочтет нужным. It would leave either side free to pursue missile defense development as it sees fit.
Если святой Папа сочтет, что возникла необходимость в протесте, он предаст себя в руки господнего Провидения. If the Holy Father were in the need for protesting, it would go back from there with Divine Providence.
передачи информации с помощью любого средства, которое судья, выездной судья, посредник или представитель муниципалитета сочтет целесообразным; by communicating information by any means that the judge, visiting judge, conciliator or receiver may think fit;
"В случае моей смерти я оставляю вагончик и секретный соус Риду Беннету, пусть распорядится, как сочтет нужным". In the event of my death, I leave the food truck and secret sauce to Reed Bennet to manage as he sees fit.
Если суд сочтет, что рассмотрение дела необходимо отложить, он должен своим решением приостановить действие вышеупомянутого временного постановления. The court shall order the above-mentioned provisional decision to be upheld whenever it deems it necessary to postpone consideration of the case.
Судебная палата может вынести постановление о полном освидетельствовании ребенка, если она сочтет это существенно важным для целей разбирательства». “The Trial Chamber may order a further examination of the child, if it deems it essential for the purposes of the proceedings.”
Совет, возможно, сочтет целесообразным передать этот пункт на рассмотрение в ходе консультаций Председателя Совета с Президиумом и координаторами. The Board may wish to refer consideration of this item to the consultations of the President of the Board with the Bureau and coordinators.
Оплата хранения и простоя производится лишь в случае, если Генеральный секретарь сочтет, что это непосредственно связано с перевозкой груза. Storage and demurrage charges shall not be reimbursed unless the Secretary-General determines that they are directly incidental to the transportation of the consignment;
В особенности надеюсь на то, что читатель сочтет, что достоинства представленных в этой книге идей способны перевесить ее литературные недостатки. I particularly hope that you will conclude the merit of the ideas I present may outweigh my defects as a writer.
FxPro оставляет за собой право связаться с вами, несмотря на факт вашего отказа в случае, если FxPro сочтет это необходимым. FxPro reserves the right to contact you, albeit the fact that you have opted out, in cases where FxPro deems such contact as necessary.
И реальный рост зарплат составляет менее 2%, что ниже уровня, который ФРС сочтет необходимым для поддержания устойчивого ускорения потребительских расходов. And real wage growth stands at less than 2%, which is below the level deemed necessary by the Fed to underpin a sustainable acceleration in consumer spending.
В отношении незаконного иммигранта может быть издан приказ о депортации, если министр сочтет это целесообразным согласно разделу 4 Закона о депортации. A deportation order may be issued in respect of a prohibited immigrant if the Minister deems it fit under section 4 of the Deportation Act.
Генеральный секретарь может разрешить исключение из пунктов (b) и (c) выше, если он или она сочтет, что для этого существуют веские основания. The Secretary-General may authorize exceptions to paragraphs (b) and (c) above if he or she is satisfied that there are compelling reasons for doing so.
Кроме того, в разделе 5 предусматривается, что лицензия выдается на такой срок и на таких условиях, которые Государственный секретарь сочтет целесо-образными. Furthermore, section 5 provides that a licence shall be granted for such period and subject to such conditions as the Secretary of State deems fit.
Председатель (говорит по-арабски): Я предоставляю слово послу Муньосу, чтобы он ответил на вопросы и высказал любые дополнительные замечания, какие он сочтет необходимыми. The President (spoke in Arabic): I now give the floor to Ambassador Muñoz to respond to questions and to make any additional comments he may wish to make.
постановляет далее, что специальная рабочая группа будет собираться в ходе очередных сессий Ассамблеи или в любое другое время, которое Ассамблея сочтет целесообразным и возможным; Decides further that the special working group shall meet during the regular sessions of the Assembly or at any other time that the Assembly deems appropriate and feasible;
FXDD оставляет за собой право, но не несет обязанности, проверять достоверность предоставленной информации и обращаться к тем банкам, брокерам и другим лицам, которых сочтет необходимыми. FXDD reserves the right, but has no duty, to verify the accuracy of information provided, and to contact such bankers, brokers and others as it deems necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!