Примеры употребления "сочетаются" в русском с переводом "blend"

<>
У него даже есть собственная стратегия развития, прозванная «таксиномикой» – разработанный лично им подход, в котором сочетаются стимулированный экспортом рост в духе неолиберализма, и опирающийся на широкие массы населения внутренний спрос. He even has his own development strategy, dubbed “Thaksinomics,” a self-styled approach that blends neo-liberal export-led growth with grassroots-based domestic demand.
Правильная локация, она с ней сочетается, никакого вторжения. Right locale, she blends in, no blitz attack.
В нашем случае достаточно изменить параметры рисунка, чтобы он лучше сочетался с темой. In this case, all we need to do is adjust the picture settings to help it blend in with the design.
Для достижения данной цели потребуется наличие правильного сочетания государственного, частного и благотворительного капитала. Achieving this goal will require the right blend of public, private, and philanthropic capital.
Режим скачивания с оптимизацией доставки: Сочетание HTTP с пирингом, осуществляющимся за одним средством преобразования сетевых адресов (NAT) Delivery optimization download mode is set to HTTP blended with peering behind same NAT.
Чтобы уменьшить их количество, мы можем изменить эти параметры. После этого изображение будет лучше сочетаться с фоном. So, we can use these options to reduce some details, so the image will blend in better with the background.
Руководствуясь и вдохновляясь нашими традиционными верованиями в сочетании с религиозными ценностями, мы, жители Кирибати, приветствуем каждый этап развития ребенка как значительное событие и неотъемлемую часть подготовки ребенка к вступлению в мир взрослых. Guided and influenced by our traditional beliefs blended with religious values, we in Kiribati celebrate every stage of child's development as a significant event and an essential part of the child's preparation for initiation into the adult world.
Такой широкий спектр национальностей, языков и верований, объединяемых общими идеалами в сочетании с историческими традициями Монако, помогает укрепить единство страны во всем ее многообразии, в чем как раз и состоит ее самобытность. This diverse blend of nationalities, languages and beliefs, united by common ideals, together with the historic roots of Monaco, help to weld together this country, which derives its unique character from its diversity.
Показатель, приводимый в финансовых ведомостях, представляет собой сочетание показателей ликвидности по линии прочих ресурсов и по линии регулярных ресурсов, которое в силу этого меняется в зависимости от удельного веса регулярных и прочих ресурсов. The ratio that is presented in the financial statements is a blend of the other resources and regular resources liquidity, which thus changes in relation to the relative weightings of regular and other resources.
Трибунал с его невероятным сочетанием камбоджийских и иностранных судей адвокатов и прокуроров, а также законов, должен стать образцовым для реформы судебной системы и правосудия в стране, в которой на протяжении долгого времени правило беззаконие. The court - with its improbable blend of Cambodian and foreign judges and attorneys as well as laws - is meant to be a model for judicial reform and independent justice in a country where impunity has long been the rule.
По запросу некоторых членов Комитет был проинформирован Секретариатом о том, что последний размер квоты, принятой МВФ 28 марта 2008 года, основан на формуле, в которой сочетался ВВП, пересчитанный по рыночному курсу и по ППС в соотношении 60 к 40 процентам. Upon request by some members, the Committee was informed by the Secretariat that the latest quota shares adopted by IMF on 28 March 2008 are based on a formula that blended GDP converted at both market and PPP exchange rates in a ratio of 60 and 40 per cent.
Полностью продуманный план действий в чрезвычайных обстоятельствах – сложное сочетание водного, воздушного и наземного вторжения, для стремительного и обширного перехода на территорию противника, с последующим отходом назад и уничтожением позиций Хезболлы одной за другой от тыла до израильской границы – так никогда и не был осуществлен. A fully developed contingency plan – a sophisticated blend of amphibious, airborne, and ground penetrations to reach swiftly and deeply behind the front, before rolling back and destroying Hezbollah positions one by one from the rear, all the way to the Israeli border – was never implemented.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!