Примеры употребления "сочеталась" в русском

<>
Переводы: все88 combine65 blend12 go together5 другие переводы6
После окончания «холодной войны» деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира часто сочеталась с миростроительством в комплексных операциях в пользу мира, развертываемых в условиях внутригосударственных конфликтов. Since the end of the cold war, United Nations peacekeeping has often combined with peace-building in complex peace operations deployed into settings of intra-State conflict.
Более того, политика администрации Буша сочеталась с редким нежеланием налагать вето на все, исходящее от Конгресса, и, через пару лет, когда это стало очевидно, полной неспособностью контролировать Конгресс. Moreover, the Bush administration combined its policies with an extraordinary reluctance to veto anything coming out of Congress, and, after the year or two that it took for this to become obvious, an inability to restrain Congress at all.
Мы хотим внести свой вклад в усилия по возвращению на путь диалога и по выработке такого метода работы, в котором убежденность сочеталась бы с учетом интересов других, со способностью к толерантному убеждению и, прежде всего, с терпением. We wish to contribute to the effort to return to the path of debate and to a method of work that combines conviction with respect for the concerns of others, the capacity of persuasion with tolerance and, above all, patience.
В то же время представители стран с переходной экономикой отметили, что в этой области требуется проведение более согласованной политики, в рамках которой финансовая поддержка новообразующихся предприятий сочеталась бы с оказанием консультативной помощи предпринимателям в целях повышения их инвестиционной готовности. At the same time, representatives from transition countries noted that a more coherent policy in this area should combine financial support to start-ups with advisory assistance to entrepreneurs aimed at promoting their investment readiness.
Может сочетаться с другими значениями response_type. Can be combined with other response_type values.
Правильная локация, она с ней сочетается, никакого вторжения. Right locale, she blends in, no blitz attack.
Это не два отличных вкуса, прекрасно сочетающихся вместе. It's not two great tastes that go together.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством. But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state.
В нашем случае достаточно изменить параметры рисунка, чтобы он лучше сочетался с темой. In this case, all we need to do is adjust the picture settings to help it blend in with the design.
Вязаные вещи и вода это не совсем то, что хорошо сочетается. Woolenness and wetness aren't exactly two concepts that go together.
Условные обозначения M и N могут сочетаться с буквой G. Symbols M and N may be combined with symbol G.
Для достижения данной цели потребуется наличие правильного сочетания государственного, частного и благотворительного капитала. Achieving this goal will require the right blend of public, private, and philanthropic capital.
Как было остроумно отмечено, ПК (персональный компьютер) и КП (коммунистическая партия) не сочетаются вместе. As one wit has observed, the PC (personal computer) and the CP (Communist Party) do not go together.
Вы должны проверить как они сочетаются с вашим сердечным лекарством. You have to check before you combine anything with your heart medicine.
Режим скачивания с оптимизацией доставки: Сочетание HTTP с пирингом, осуществляющимся за одним средством преобразования сетевых адресов (NAT) Delivery optimization download mode is set to HTTP blended with peering behind same NAT.
Самое устойчивое заблуждение нашей эпохи заключается в том, что все хорошие идеи сочетаются друг с другом. It is an abiding conceit of our age that all good ideas go together.
Создайте группы, в которых сочетаются работники и категории для проверки. Create groups that combine workers and categories for validation.
Чтобы уменьшить их количество, мы можем изменить эти параметры. После этого изображение будет лучше сочетаться с фоном. So, we can use these options to reduce some details, so the image will blend in better with the background.
Лицемерие и торговля, как показывает решение Америки поднять тарифы на импорт стали, могут хорошо сочетаться друг с другом. Hypocrisy and trade-talk go together, as America's decision to impose tariffs on imported steel shows.
Создайте группы, в которых сочетаются проекты и категории для проверки. Create groups that combine projects and categories for validation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!