Примеры употребления "социальных работников" в русском

<>
"Зачем они тебе?" это популярный вопрос, с ехидством и осуждением, со стороны социальных работников, школьных консультантов, сотрудников аптек и работников здравоохранения, который не хотят слышать подростки, заверил пропагандист. "Why do you want them?" is a common question, asked with sarcasm and judged according to the values of social workers, counsellors, pharmacy workers and healthcare staff who do not want to expose teenagers to sex, said the speaker.
Но помимо квалифицированного ухода, усилия трудо- и физиотерапевтов по восстановлению, а также практическая помощь социальных работников и людей ухаживающих за больными на дому, имеют довольно посредственное отношение к современной практической медицине, в особенности, когда это касается жертв социально значимых болезней и безнадежно больных. But, aside from skilled nursing, rehabilitation efforts by occupational and physical therapists, and the practical assistance of social workers and home health aides, care-giving, especially for victims of health catastrophes and end-stage conditions, has relatively little to do with the contemporary practice of medicine.
Задачей социальных работников и полиции, таким образом, является постараться разрешить - быстро и не поднимая шума - каждый отдельный инцидент для того, чтобы ослабить протесты. The task of social workers and police, therefore, is to try to resolve - quickly and discreetly - each particular incident, in order to dampen the revolt.
В более широком понимании системы здравоохранения, студенты без труда могут заметить, что медицина в большей степени возлагает практические и эмоциональные задачи, касающиеся ухода за больными, на медсестер, социальных работников, пациентов и тех, кто их поддерживает. In the broader system of healthcare, students can readily discern that medicine largely leaves the practical and emotional tasks of care-giving to nurses, social workers, and the patient and his or her network of support.
Но отсутствие вторичной классификации таких данных, например, как это делается в Великобритании: четырехсторонний анализ по классам (плюс исследование характерных признаков безработных по этнической или религиозной принадлежности), – затрудняет диагностику новых проблем для социальных работников, чиновников системы здравоохранения и тех, кто занимается планированием экономики. But the absence of a secondary breakdown of such data, like the UK-style, four-fold class analysis (plus examination of patterns of unemployment by ethnicity or religion), makes it hard for social workers, public heath officials, and economic planners to diagnose new problems.
Лишь в 13 странах осуществления программ имеются дезагрегированные базовые данные по всему комплексу ключевых показателей по вопросам защиты, касающимся насилия в отношении детей, торговли детьми и наличия квалифицированных социальных работников. Only 13 programme countries have disaggregated baseline data available on a full set of key protection indicators relating to violence against children, child trafficking and availability of qualified social workers.
разработать и претворить в жизнь программы профилактики психических и душевных расстройств у подростков и обучать учителей, социальных работников и других лиц, работающих с детьми, тому, как решать проблемы, связанные с психическим здоровьем подростков, с соблюдением интересов детей. Develop and implement programmes for the prevention of mental and emotional disorders among adolescents and train teachers, social workers and others working with children on how to address adolescent mental health issues in a child-sensitive manner.
Государства, возможно, пожелают активизировать усилия по обучению и повышению эффективности работы представителей органов власти, включая сотрудников правоохранительных органов, судей, регистраторов браков и рождений и социальных работников, а также лидеров общин и других специалистов, которые чаще всего оказываются в контакте с жертвами принудительных браков, с тем чтобы ознакомить их с этой проблематикой, в том числе с положениями о минимальном возрасте вступления в брак. States may wish to strengthen training and capacity-building measures for government officials, including law enforcement agents, judges, marriage and birth registrars and social workers, as well as community leaders and other professionals likely to come into contact with victims of forced marriage, so as to sensitize them to the issue and specifically to that of the minimum age of marriage.
Она рассчитана на посетителей лечебных учреждений, врачей, учителей и социальных работников. The target group is health visitors, doctors, teachers and case workers.
проводить систематическое обучение и подготовку по содержащимся в Конвенции принципам и положениям для всех профессиональных групп, работающих с детьми и в интересах детей, в частности для учителей, судей, парламентариев, работников правоохранительных органов, гражданских служащих, муниципальных работников, персонала, работающего в учреждениях и местах для содержания под стражей подростков, работников здравоохранения, включая психологов, и социальных работников. Carry out systematic education and training on the principles and provisions of the Convention for all professionals working with and for children, in particular teachers, judges, parliamentarians, law enforcement officials, civil servants, municipal workers, personnel working in institutions and places of detention for children, health personnel, including psychologists, and social workers.
проводить систематическое обучение и подготовку по положениям Конвенции для всех профессиональных групп, работающих с детьми и в интересах детей, в частности парламентариев, судей, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов, гражданских служащих, работников муниципальных и местных органов управления, персонала, работающего в специализированных учреждениях и местах лишения свободы, учителей, медицинских работников, включая психологов, и социальных работников; Undertake systematic education and training on the provisions of the Convention for all professional groups working for and with children, in particular parliamentarians, judges, lawyers, law enforcement officials, civil servants, municipal and local workers, personnel working in institutions and places of detention for children, teachers, health personnel, including psychologists, and social workers;
Поддающиеся объективной проверке показатели: число прошедших подготовку социальных работников (в 2003 году); рост числа направленных на лечение; экспертная оценка качества предоставляемых услуг; рост числа лиц, добровольно прошедших наркологическую экспертизу (в 2003 году). Objectively verifiable indicators: number of social workers trained (in 2003); increase in client referral; expert assessment of quality of services provided; increase in number of voluntary drug tests (in 2003).
организовать систематическое обучение и подготовку по ознакомлению с принципами и положениями Конвенции для всех специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, в частности для преподавателей, судей, парламентариев, сотрудников правоохранительных органов, гражданских служащих, муниципальных работников, сотрудников детских учреждений и колоний, медицинского персонала, включая психологов и социальных работников. Carry out systematic education and training on the principles and provisions of the Convention for all professionals working with and for children, in particular teachers, judges, parliamentarians, law enforcement officials, civil servants, municipal workers, personnel working in institutions and places of detention for children, health personnel, including psychologists, and social workers.
В 2002-2003 годах на реализацию таких программ, как, например, кампания по привлечению добровольцев к борьбе с наркоманией, проведение семинаров и рабочих совещаний для социальных работников, осуществление проектов по задействованию общин и проч., было выделено порядка 4 млн. гонконгских долларов. In 2002-2003, we committed some HK $ 4 million for such programmes as, among others, an anti-drug volunteer scheme, seminars and workshops for social workers, community involvement projects, and so forth.
В Косово осуществляются программы в области поощрения и защиты прав детей, предусматривающие проведение занятий для полицейских, работников тюрем и социальных работников. Programmes for the promotion and protection of children's rights are ongoing in Kosovo, with provision of training to police, prison officers and social workers.
Началась реализация экспериментальной программы по подготовке специалистов по вопросам насилия в семье, в том числе медицинского персонала, социальных работников и сотрудников правоохранительных органов. A pilot programme had been launched for the training of domestic violence specialists, including medical personnel, social workers and law enforcement officers.
В частности, Комитет обеспокоен отсутствием судов и судей по делам несовершеннолетних, а также нехваткой социальных работников и учителей для работы в этой области. In particular, the Committee is concerned at the absence of juvenile courts and juvenile judges, and the lack of social workers and teachers to work in this field.
Группа по проблеме бытового насилия выработала детальные руководящие принципы для врачей и медсестер, полицейских, социальных работников, консультантов и священнослужителей, призванные облегчить процесс выявления ими случаев насилия в отношении женщин и обеспечить надлежащее обращение с пострадавшими. The Domestic Violence Unit has formulated detailed guidelines for doctors and nurses, police, social workers, counsellors and the clergy to enable them detect violent abuse of women and to deal appropriately with victims of violence.
Медицинский центр IWK оказывает медицинские услуги молодежи в Новошотландском молодежном центре в Ватервилле с помощью междисциплинарной группы медицинских работников, включающей медсестер, психологов, социальных работников, врача и психиатров. The IWK Health Centre provides health services to youth at the NS Youth Centre in Waterville through an interdisciplinary health team including nurses, psychologists, social workers, a physician and psychiatric services.
Эти комитеты посылают исполнительные рабочие группы, состоящие из социальных работников (мужчина и женщина) и психологов (также мужчины и женщины), для изучения положения дел на местах, включая расследование жалоб и представление отчетов комитету. These committees dispatch executive work teams, consisting of a male and female social worker and a male and female psychologist, to undertake field research, investigate complaints and submit reports to the committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!