Примеры употребления "социальными льготами" в русском

<>
Переводы: все30 social benefit28 другие переводы2
Рассматриваемая в настоящее время Европейской Комиссией новая "Хартия ученых" должна улучшить ситуацию путем совмещения гибкости в профессиональной карьере с социальными льготами. The new Charter of Scientists now under discussion in the European Commission should improve the situation, by making flexible career tracks compatible with transferable social benefits.
Идея целевого финансирования одинаково важна и при распределении социальных льгот. The need to target spending applies equally to social benefits.
А социальные льготы, предоставляемые компаниями в некоторых ведущих европейских странах, ослабляют корпоративную гибкость, препятствуя перемещению рабочей силы. And company-based social benefits in some leading European countries weaken corporate flexibility by locking in labor.
Печально известный закон о монетизации социальных льгот, который заменяет различные льготы на денежные компенсации, - типичный тому пример. The notorious law on monetization of social benefits, which transforms in-kind benefits into cash, is a typical example.
Достаточно только подумать о социальных льготах полученных в результате исследований, которые привели к развитию Интернета или открытию ДНК. One only needs to think of the social benefits traceable to the research that led to the development of the Internet or the discovery of DNA.
В Законе 1993 года о социальном управлении и социальных льготах " поддержка семьи " была определена в качестве персональной социальной услуги. The 1993 Act on Social Administration and Social Benefits introduced “family support” as a personal social service.
Рональд Рейган повысил свою популярность посредством урезания социальных льгот для бедных (заявляя, что те жульничают с целью получить дополнительные платежи). Ronald Reagan gained popularity by cutting social benefits for the poor (claiming that the poor cheated to receive extra payments).
В скандинавских странах, в отличие от, скажем, Германии и США, правительства, а не частные компании, несут ответственность за большинство социальных льгот. In the Scandinavian countries, as opposed to, say, Germany and the US, the government, not individual companies, are responsible for most social benefits.
Социальная защита, включая социальное обеспечение и услуги по здравоохранению; Социальные льготы; Образование; Доступ к публично предоставляемым товарам и услугам, включая жильё, а также обеспечение ими. Social protection, including social security and health services; Social benefits; Education; Access to and provision of goods and services that are available to the public, including housing.
Проблемы, с которыми сталкиваются эти категории молодежи в отдельных странах, дополнительно усугубляются тем, что им не полагается социальных льгот, которые обычно являются атрибутом полной занятости. The problems faced by these categories of youth in some countries have been further aggravated by the fact that they are not entitled to social benefits, which are usually attached to the full time employment.
Высокий уровень безработицы, часто сохраняющийся на протяжении долгого времени, а также сокращение социальных льгот, способствуют, но не вызывают такие настроения; их укрепившиеся культурные корни имеют гораздо большее значение. High, often long-term unemployment and cuts in social benefits nurture, but do not cause such attitudes; their deep-seated cultural roots matter far more.
В действительности, социальные льготы многих реальных инноваций (в отличие от новых финансовых "продуктов", которые привели к развязыванию хаоса в мировой экономике), как правило, значительно превосходят то, что получают их новаторы. Indeed, the social benefits of many real innovations (as opposed to the novel financial "products" that ended up unleashing havoc on the world economy) typically far exceed what their innovators receive.
Пункт 2 (b) статьи 11 обязывает государства-участники в таких случаях устанавливать оплачиваемый отпуск по беременности и родам или сопоставимые социальные пособия без потери бывшей работы, стажа или социальных льгот. Article 11, paragraph 2 (b), obliges States parties in such cases to introduce maternity leave with pay or comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances.
В положениях статьи 5 нанимателю категорически запрещается принимать во внимание признак пола в вопросах, касающихся найма на работу, выполнения и распределения работы, вознаграждения, предоставления социальных льгот, дисциплины или прекращения трудового договора. Under article 5, employers are strictly prohibited from taking gender into consideration in hiring, management and distribution of work, remuneration, granting of social benefits, imposition of disciplinary measures or termination of an employee's contract.
Комиссия вновь подтвердила принципы, в соответствии с которым надбавки на детей и иждивенцев, а также иждивенцев второй ступени выплачиваются в качестве социальной льготы, и указала в своем докладе финансовые последствия применения такого подхода. The Commission had also reaffirmed the principle that the children's and secondary dependant's allowances were a social benefit and had included the financial implications of that decision in its report.
Просьба представить информацию о мерах, принятых для пересмотра оговорки государства-участника к статье 11 (2), и введении обязательного отпуска по беременности и уходу за ребенком или же сопоставимых социальных льготах на всей территории Австралии. Please provide information on any steps taken to review the State party's reservation to Article 11 (2) and the introduction of a compulsory maternity leave scheme with pay or with comparable social benefits throughout Australia.
Оно должно охватывать такие области, как трудоустройство, образование, жилище, медицинское обслуживание, социальная защита и социальное обеспечение, социальные льготы, доступ к снабжению товарами и услугами и доступ к публичным местам, а также доступ к получению гражданства. It should cover such areas as employment, education, housing, health care, social protection and social security, social benefits, access to the supply of goods and services and to public places as well as access to citizenship.
Комитет призывает государство-участник обеспечить справедливые и благоприятные условия труда для лиц, работающих в домашнем услужении, особенно в отношении ежедневного и еженедельного отдыха, а также ежегодного оплачиваемого отпуска, порядка увольнения, социальных льгот и заработной платы. The Committee calls on the State party to ensure just and favourable working conditions to domestic workers, in particular with regard to daily and weekly rest and annual paid vacation, terms of dismissal, social benefits and salary.
Они включают в себя гарантированную минимальную зарплату, создание системы защиты безработных и продление срока предоставления льгот, создание системы по оказанию социальной помощи семьям с детьми, увеличение объема социальных льгот, а также развитие системы социального обеспечения. Those include a guaranteed minimum wage, the establishment of a protection system for the unemployed and the extension of benefits periods, the establishment of social assistance for families with children, an increase in social benefits, and the development of social services.
принять во внимание, что в некоторых случаях отказ в предоставлении гражданства лицам, длительно или постоянно проживающим в стране, может ставить их в невыгодное положение в отношении доступа к занятости и социальным льготам в нарушение антидискриминационных принципов Конвенции; Take into consideration that in some cases denial of citizenship for long-term or permanent residents could result in creating disadvantage for them in access to employment and social benefits, in violation of the Convention's anti-discrimination principles;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!