Примеры употребления "социальную сферу" в русском

<>
Мы, прежде всего, будем отталкиваться от наших интересов, интересов защитить свою экономику, социальную сферу, наших граждан, наш бизнес и сделаем выводы из действий партнеров на предмет их адекватности, договороспособности и надежности. We, first and foremost, will be guided by our interests, interests to protect our economy, social sphere, our citizens, our business sector, and we will draw conclusions from our partners’ actions on the basis of their appropriateness, ability to come to an agreement, and reliability.
Сочетание дальнейшего ухода государства из участия в системе производства и более активного вовлечения его в социальную сферу крайне необходимо. The case for combining further government withdrawal from the production system with more engagement in the social field is compelling.
Но секуляризация, рационализация и распыление гражданской и социальной жизни, а также все возрастающее вмешательство правительства в каждую социальную сферу привело к приватизации культуры и религии, уменьшая этим их потенциал в стимулировании чувства общности, самобытности и солидарности. But secularization, rationalization, and atomization of civil and social life, and the steady expansion of government into every social sphere, have lead to a privatization of culture and religion, reducing their potential to stimulate feelings of community, identity, and solidarity.
Окажется ли дух надежды, который привёл Обаму к власти, сильнее порывов отчаяния, охватившего экономическую и социальную сферу? Или, напротив, случится ли так, что страх Запада перед надвигающимся глобальным спадом распространится на Азию и дестабилизирует её гигантов, Китай и Индию? Will the spirit of hope that brought Obama to power triumph over the winds of economic and social despair, or will fear in the West of the looming global recession spread to Asia and destabilize its giants, China and India?
Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. Или запрограммировать его более на общение и социальную сферу. The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, or your mind can be wired to be more social.
Они инвестировали в социальную сферу. And they made the social investment.
И вот что происходит, когда мы переносим это в нашу социальную сферу, - мы все время проверяем наши телефоны. And so what happens is, when we bring all that into the social space, we end up checking our phones all the time.
И Азия может развивать социальную сферу до того, как начнётся экономический рост. And Asia could have social development before they got the economic development.
Использование этих видов топлива оказывает воздействие на состояние здоровья в результате загрязнения воздуха в помещениях, а также на социальную сферу, особенно для женщин, которые на протяжении многих часов в день занимаются сбором топлива и поэтому не располагают временем для получения образования или участия в деятельности, приносящей доходы. The use of these fuels impacts health through indoor air pollution and it also has social impacts, particularly for women, who spend many hours a day collecting fuel and therefore have no time for education or income generation activities.
Колумбия добилась успехов в контроле над образованием маргинальных жилых кварталов посредством принятия ряда мер, включающих планирование городского развития и роста, а также увеличение инвестиций в социальную сферу в целях создания более широких экономических возможностей и перспектив трудоустройства в наиболее бедных городских районах. Colombia had succeeded in controlling the formation of marginal neighbourhoods through a number of measures, included planned urban development and growth and expanded social investment with a view to generating better economic and employment opportunities in the poorest urban areas.
принимая во внимание также негативное воз-действие, которое оказывает на экологию, эконо-мику, социальную сферу и науку транснациональная организованная преступная деятельность, связанная с незаконным оборотом охраняемых видов дикой флоры и фауны, а также последствия доступа к генетическим ресурсам в обход взаимно согласо-ванных условий, соответствующего внутреннего законодательства и в некоторых случаях междуна-родных соглашений, Aware also of the adverse environmental, economic, social and scientific impact of transnational organized criminal activities related to illicit trafficking in protected species of wild flora and fauna and of the consequences of access to genetic resources on other than mutually agreed terms and, in accordance with relevant domestic law and, as appropriate, international agreements,
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, являющегося самым урбанизированным в мире, эти процессы характеризуются нехваткой инвестиций в социальную сферу и ростом сегрегации в городских районах, маргинализации, необеспеченностью прав на землю, насилием, ограничением доступа к социальным услугам и ухудшением состояния окружающей среды. In the Latin America and the Caribbean region, the most urbanized in the world, these processes have been characterized by insufficient social investment and an increase in urban segregation, marginality, insecurity of land rights, violence, limited access to social services and a deterioration of the environment.
Отдельные страны Форума, в том числе Маршалловы Острова, продолжают испытывать на себе разрушительное воздействие ядерных испытаний на экологию, социальную сферу и систему здравоохранения. Certain Forum nations, in particular the Marshall Islands, continue to struggle with the devastating environmental, social and public health impacts of nuclear weapons testing.
Влияние развития человеческого потенциала на достижение общих целей поступательного экономического роста, социального развития и искоренения нищеты может ослабляться такими факторами, как первоначальное накопление и распределение активов, объем расходов на социальную сферу, качество институциональной базы и темпы роста капиталовложений. The impact of human development on the achievement of the overall objectives of sustained economic growth, social development, and poverty eradication might be weakened by factors such as the initial accumulation and distribution of assets, social expenditure, quality of institutions and investment rates.
В контексте данной программы в Ботсване, Зимбабве и Малави были проведены три страновых оценочных исследования по изучению влияния глобализации на экономику, социальную сферу и развитие человеческого потенциала, а также последствий в сфере политики для решения будущих проблем в области управления процессом интеграции в глобальную экономику, с тем чтобы этот процесс способствовал устойчивому развитию человеческого потенциала. In the context of this programme, three country assessment studies on the impact of globalization on economic, social and human development and the policy implications for meeting the future challenges of managing integration into the global economy in a manner supportive of sustainable human development have been carried out in Botswana, Malawi and Zimbabwe.
Участие населения в политической жизни, в свою очередь, позволило многим странам поддерживать на неизменно высоком уровне расходы на социальную сферу и темпы роста инвестиций. An inclusive political environment, in turn, allowed many countries to maintain consistently high social expenditures and high investment rates.
Например, значительная часть бюджетных средств направляется на социальную сферу, в частности на нужды базового образования, здравоохранение, лечение и питание, социальное обеспечение и реабилитацию, физическое воспитание, на создание потенциала и развитие научных исследований, прежде всего в наименее развитых областях. For example, a large proportion of budgetary credits were allocated to social affairs, including general education, health, medical treatment and nutrition, social security and rehabilitation, physical training, skills development and research, especially in the country's less developed areas.
Комитет приветствует факт увеличения за последние 10 лет бюджетных ассигнований на социальную сферу, однако по-прежнему обеспокоен тем обстоятельством, что во многих случаях- как признается в докладе государства-участника- имеет место недостаточное финансирование деятельности, связанной с осуществлением Конвенции о правах ребенка. The Committee welcomes the increase in budget allocation for social services over the past 10 years but remains concerned that in many instances, as acknowledged in the State party report there is a lack of sufficient financial resources for the implementation of the Convention on the Rights of the Child.
Кроме того, инвестиции корпораций в социальную сферу тогда оказываются уместными, когда они сочетаются с местными и национальными программами в области развития и ведут к подготовке таких проектов, которые являются устойчивыми, содействуют достижению целей общин и передаче их членам соответствующих навыков. In addition, in order for corporate social investment to be relevant, investments should be consistent with local and national development programmes and should result in development projects that are sustainable, serve community goals and transfer skills to the community.
достижение желательного уровня инвестиций в социальную сферу, в частности уровня государственных расходов на социальные нужды в таких областях, как образование, здравоохранение, жилье и питание, которые повышают качество человеческого капитала, делая его решающим производительным фактором; Achieving a desirable level of social investment, particularly of public social spending in such areas as education, health, housing and nutrition, that enhances the quality of human capital, making it decisively a productive factor;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!