Примеры употребления "социально-экономическому" в русском с переводом "social and economic"

<>
Разработать десятилетнюю программу работы по повышению эффективности использования ресурсов в целях содействия социально-экономическому развитию в рамках несущей способности экосистем при одновременном уменьшении деградации ресурсов. Develop a 10-year work programme for improving resource efficiency in order to promote social and economic development within the carrying capacity of ecosystems, while reducing resource degradation.
Развитие местного контента, отвечающего национальным или региональным потребностям, будет способствовать социально-экономическому развитию и стимулировать участие всех заинтересованных сторон, включая жителей сельских, отдаленных и маргинальных районов. The development of local content suited to domestic or regional needs will encourage social and economic development and will stimulate participation of all stakeholders, including people living in rural, remote and marginal areas.
Комитет отметил, что острая нехватка воды и наводнения сильно мешают социально-экономическому развитию развивающихся стран и вызывают серьезную озабоченность в различных странах, поскольку они влекут за собой человеческие жертвы и наносят ущерб имуществу. The Committee noted that acute water shortages and floods were serious barriers to the social and economic development of developing countries and were of major concern to various countries because they resulted in destruction of property and loss of life.
Однако пять лет спустя, несмотря на обязательства международного сообщества и наличие различных стратегий и программ по содействию социально-экономическому развитию, Африка остается в эпицентре кризиса, если говорить о достижении целей из Декларации тысячелетия. However, five years later, despite the commitments of the international community and the existence of various policies and programmes to promote social and economic development, Africa remains at the epicentre of the crisis in achieving the Millennium Development Goals.
Мы повторяем, что должны быть определены конкретные пути предоставления помощи и осуществления сотрудничества с целью содействия использованию в мирных целях ядерных, химических и биологических агентов, материалов, технологии и оборудования, в частности, с целью содействия социально-экономическому развитию развивающихся стран. We reiterate that there must be concrete ways of providing assistance and cooperation to promote and effectuate the peaceful use of nuclear, chemical and biological agents, materials, technology and equipment, in particular in order to promote the social and economic development of developing countries.
признавая, что отсутствие общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений является одним из факторов, способствующих конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму, тем самым создавая угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому социально-экономическому развитию, Recognizing that the absence of common international standards for the import, export and transfer of conventional arms is one of the contributory factors to conflict, the displacement of people, crime and terrorism, thereby undermining peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable social and economic development,
Удовлетворение потребностей мигрантов в услугах в области профилактики ВИЧ и ухода будет содействовать охране их здоровья, предотвращению долгосрочных издержек в области здравоохранения и социальных затрат, укреплению глобальной системы здравоохранения, интеграции и в конечном счете стабилизации обществ и их социально-экономическому развитию. Addressing the HIV prevention and care needs of migrants improves migrants'health, avoids long-term health and social costs, protects global public health, facilitates integration and, ultimately, contributes to the stabilization of societies and their social and economic development.
Подтвердить вклад прав на интеллектуальную собственность в поощрение дальнейших исследований, разработок и распределения лекарственных средств, а также тот факт, что эти права на интеллектуальную собственность должны содействовать взаимной выгоде как авторов, так и потребителей технологических знаний таким образом, чтобы это способствовало социально-экономическому благосостоянию. Acknowledge the contribution of intellectual property rights to promote further research, development and distribution of drugs, and that these intellectual property rights should contribute to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare.
приветствуя вклад государств-членов, международного сообщества и гражданского общества в проведение глобальной Кампании по ликвидации свищей, памятуя о том, что подход к социально-экономическому развитию, ориентированный на нужды и интересы людей, имеет основополагающее значение для защиты и расширения прав и возможностей отдельных лиц и общин, Welcoming the contribution by Member States, the international community and civil society to the global Campaign to End Fistula, bearing in mind that a people-centred approach to social and economic development is fundamental for protecting and empowering individuals and communities,
Подтвердить значение прав на интеллектуальную собственность для содействия проведению дальнейших исследований, разработок и распределения лекарственных средств, а также тот факт, что эти права на интеллектуальную собственность должны обеспечивать взаимную выгоду как авторам, так и потребителям технологических знаний таким образом, чтобы это способствовало социально-экономическому благополучию. Acknowledge the contribution of intellectual property rights to promote further research, development and distribution of drugs, and that these intellectual property rights should contribute to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare.
приветствуя вклад государств-членов, международного сообщества и гражданского общества в проведение глобальной Кампании по ликвидации послеродовых свищей, памятуя о том, что подход к социально-экономическому развитию, ориентированный на нужды и интересы людей, имеет основополагающее значение для защиты и расширения прав и возможностей отдельных лиц и общин, Welcoming the contribution by Member States, the international community and civil society to the global Campaign to End Fistula, bearing in mind that a people-centred approach to social and economic development is fundamental to protecting and empowering individuals and communities,
Кроме того, правительство Либерии провело в Монровии семинар по вопросу использования алмазов в целях развития, который был посвящен обеспечению осуществления надлежащих механизмов, с тем чтобы гарантировать, что поступления от продажи алмазов не будут использоваться для разжигания конфликтов, а будут направляться на цели содействия социально-экономическому развитию народа Либерии. In addition, the Government of Liberia conducted a workshop on diamonds for development in Monrovia, the purpose of which was to ensure that the proper mechanisms are implemented so as to make certain that the proceeds accrued from the sale of diamonds are not used to fuel conflicts, but rather to promote social and economic development for the Liberian people.
Постоянное сотрудничество с Индонезией, основанное на мужественных решениях, уже принятых руководством обеих стран в государственных интересах, также крайне важно для урегулирования, в частности, сохраняющейся проблемы беженцев, для нахождения подходящих решений в отношении порядка пересечения границы, которые могли бы благоприятствовать социально-экономическому прогрессу, и для соблюдения достигнутых соглашений о делимитации границы к июню 2003 года. Ongoing collaboration with Indonesia, building upon the statesmanlike and courageous steps taken to date by the leadership of both countries, is also crucial to address, inter alia, the continuing challenge posed by refugees, to find suitable solutions regarding border crossings that can favour social and economic progress, and to adhere to the agreements that have been made regarding the delineation of the border by June 2003.
эгалитарное общество с минимальными социально-экономическими различиями; an egalitarian society with minimal social and economic disparities;
Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы. Religious observance requires serious social and economic sacrifices.
Основные социально-экономические проблемы, возникающие в связи со строительством многоквартирных жилых зданий Main social and economic problems with respect to multi-family residential buildings
В борьбе с терроризмом необходимо также учитывать и социально-экономические первопричины терроризма. Combating terrorism must also take account of the social and economic roots of terrorism.
С помощью международного сотрудничества, мы можем раскрыть весь социально-экономический потенциал миграции. With international cooperation, we can unleash the full social and economic potential of migration.
Социально-экономическое исключение является не только моральной проблемой; это также невероятно дорого. Social and economic exclusion is not only a moral problem; it is also extremely costly.
Показатели по целям МРФ отражают взаимосвязь между динамикой народонаселения и социально-экономическим развитием. The MYFF goal level indicators capture interactions between population dynamics and social and economic development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!