Примеры употребления "социально-экономического положения" в русском

<>
Переводы: все85 economic and social situation35 ses1 другие переводы49
БАПОР продолжало осуществлять свою программу развития микрокредитования общин, преследующую цель улучшения социально-экономического положения и повышения уровня самообеспеченности наиболее малоимущих беженцев, включая женщин. UNRWA continued its microcredit community support programme to promote the socio-economic status and self-reliance of the most vulnerable among the refugees, including women.
Согласно недавно проведенной Всемирным банком оценке социально-экономического положения Мьянмы, которая скоро будет опубликована, население страны, несмотря на ее богатую ресурсную базу, живет в условиях крайней нищеты. According to a recent economic and social assessment of Myanmar by the World Bank which is soon to be published, the country is “trapped in abject poverty despite its rich resources base.
В ходе проведения этих исследований была предпринята попытка изучить мнения широких слоев общественности с учетом пола, возраста, социально-экономического положения, структуры семьи и, в ряде случаев, географического района. This research has endeavoured to capture views from a cross-section of the community, taking into account gender, age, socio-economic status, family structure and, on occasions, geographical area.
Как было рекомендовано миссией по оценке, оценка социально-экономического положения домашних хозяйств и секторальные исследования будут носить более комплексный характер в том, что касается их охвата и сферы действия. As recommended by the assessment mission, the household socio-economic assessment and the sector studies will be more comprehensive in scope and in terms of coverage.
Что касается деятельности в экономическом плане, то представительница напомнила, что ежегодно — 17 апреля — по случаю Национального дня женщин происходит вручение «Большой премии президента республики за улучшение социально-экономического положения женщин». In the economic field, she recalled that the “Grand Prix of the President of the Republic for the promotion of the socio-economic activities of women” was granted on 17 April each year on the occasion of National Women's Day.
Несмотря на это, уровень выполнения на всей территории региона ЕЭК ООН по-прежнему значительно различается и, среди прочего, зависит от правовых традиций, опыта демократического управления и социально-экономического положения стран. Despite this, the level of implementation continues to vary significantly across the UNECE region, depending, inter alia, upon countries'legal traditions, experiences in democratic governance and socio-economic conditions.
проведения углубленных исследований в целях оказания поддержки устойчивому развитию энергетического сектора в регионе, включая изучение его социально-экономического положения и экологической обстановки и поиск альтернативных путей развития энергетики, способствующих устойчивому развитию; Conducting in-depth studies to promote sustainable development in the energy sector in the region, including studies of the social, economic and environmental situation of the region and energy alternatives that support sustainable development;
По просьбе Агентства регионального развития региона Игналинской АЭС начиная с 2003 года начат процесс ежегодного мониторинга социально-экономического положения в соответствии с программой и методикой мониторинга, специально разработанными для этого региона. At the request of the Ignalina NPP Regional Development Agency, since 2003 annual social and economic monitoring has been started according to the monitoring programme and techniques specifically developed for this region.
Если все молодые люди не имеют законных перспектив для улучшения своего социально-экономического положения, разрыв между богатыми и бедными будет продолжать расширяться, создавая порочный круг, из которого будет все труднее вырваться. Unless all young people have legitimate prospects of improving their social and economic status, the gap between rich and poor will continue to widen, creating a vicious cycle that will be increasingly difficult to escape.
Конференция должна внести эффективный вклад в поиск путей преодоления дискриминации путем применения на равной основе равноправных законов по отношению ко всему населению любого общества вне зависимости от расы, пола или социально-экономического положения. The Conference must contribute effectively to finding ways to overcome discrimination by equalizing the content and application of law among the population of every society, regardless of race, gender or socio-economic status.
Что касается национальных среднесрочных реформ и программ, то учреждения приняли рамочную программу помощи в целях развития Центральноафриканской Республики, уделив в ней особое внимание благому управлению, улучшению социально-экономического положения и профилактике ВИЧ/СПИДа. With regard to national reforms and programmes in the medium term, the agencies have adopted a development assistance framework for the Central African Republic, highlighting good governance, socio-economic recovery and prevention of HIV/AIDS.
Было рекомендовано, чтобы Система информационного обеспечения деятельности по разминированию (ИМСМА) учитывала местонахождение и отличительные особенности общин, находящихся под угрозой, и анализировала эту информацию в свете экологического, культурного и социально-экономического положения этих общин. It was recommended that the Information Management System for Mine Action (IMSMA) take into account the location and characteristics of communities which are at risk, and analyse that information in the light of those communities'environmental, cultural and socio-economic situation.
Она обеспокоена тем, что Израиль из года в год продолжает свою практику в отношении палестинцев, которая ведет к ухудшению социально-экономического положения и гуманитарной ситуации на палестинских территориях и наносит ущерб их жителям. It was concerned that, year in and year out, Israel was continuing with its practice vis-à-vis the Palestinians, which would aggravate the socio-economic and humanitarian situation in the Palestinian territories and was inflicting damage on their inhabitants.
Г-жа Янчулова (Словакия) отмечает, что временные специальные меры принимаются в разных сферах согласно статьям 2.1 и 8 Закона о запрещении дискриминации, в частности в случаях инвалидности или тяжелого социально-экономического положения. Ms. Jančulová (Slovakia) said that special temporary measures were taken in a number of fields, under articles 2.1 and 8 of the Anti-discrimination Act, in particular in cases of disability or low socio-economic status.
В этих общинах забота по уходу за больными ложится на плечи родственников и других членов общины, которые могут с трудом выполнять эти требования по причине плохого состояния своего собственного здоровья и неблагоприятного социально-экономического положения. In those communities, the burden of caring for those who are ill falls upon relatives and other members of the community, who may struggle to accommodate those demands because of their own poor health or socio-economic disadvantage.
Как упоминалось выше, боснийские власти на различных организационных уровнях и даже в отсутствие конкретных планов действий уже осуществили целый ряд мероприятий, направленных на улучшение политико-правового и социально-экономического положения меньшинства рома и их доступа к инфраструктуре. As mentioned above, the Bosnian authorities have already, at different organizational levels and even without the concrete action plans, carried out a number of activities aimed at improving the legal-political and the socio-economic and infrastructure position of the Roma minority.
Представитель Непала отметил, что, несмотря на закрепленные в Программе действий для НРС на 90-е годы цели по прекращению дальнейшего ухудшения социально-экономического положения этих стран, в большинстве из них процесс развития в 90-х годах осуществлялся медленно. The representative of Nepal noted that, although the objectives of the Programme of Action for the LDCs in the 1990s had been to arrest further deterioration in the socio-economic situation of these countries, development remained sluggish for most of them during the 1990s.
Возможно, этот резкий рост их числа свидетельствует о неспособности международного сообщества принять срочные и эффективные меры для того, чтобы остановить и обратить вспять ухудшение социально-экономического положения наименее развитых стран и вдохнуть новую жизнь в их рост и развитие. Perhaps this sharp increase indicates the failure of the international community to take urgent and effective action to arrest and reverse the deterioration in the socio-economic situation of the least developed countries and to revitalize their growth and development.
Для достижения этой цели устанавливается право потребителей не подвергаться дискриминации по признакам расы, пола, социально-экономического положения, языка, инвалидности, политических предпочтений, религиозных убеждений или иному признаку при приобретении товаров и услуг, которые предоставляются в местах, открытых для доступа населения. To this end, it establishes the right of consumers to be free of discrimination on the basis of race, sex, socio-economic status, language, disability, political preferences, religious beliefs or any other such factor in connection with the acquisition of goods and services made available in establishments open to the public.
Однако существуют четкие правила, определяющие, при каких условиях (например, из-за уже имеющегося желаемого размера семьи или по причине возраста, состояния здоровья или социально-экономического положения) женщина может быть стерилизована, и многие провинциальные и окружные больницы предлагают эту услугу. However there are explicit rules governing under what conditions (e.g. parity, age, health status, socio-economic status) female sterilization may be performed and many provincial and district hospitals offer this service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!