Примеры употребления "социально-экономических факторов" в русском

<>
Переводы: все50 socio-economic factor35 socioeconomic factor1 другие переводы14
При картографировании опустынивания важно понимать, что в целом этот процесс носит долгосрочный характер и зависит от целого ряда биофизических и социально-экономических факторов. When mapping desertification it is essential to understand that it is generally a long-term process influenced by several biophysical and socio-economical factors.
Для устранения неравенства необходимы усилия по достижению сбалансированности множества сложных разнонаправленных социально-экономических факторов, которые влияют на уровень неравенства, темпы экономического роста и результаты усилий по сокращению масштабов нищеты. Addressing inequality requires that a balance be achieved between many complex countervailing socio-economic forces that influence the level of inequality, the rate of economic growth and the impact of poverty reduction efforts.
Более одной трети стран сообщили о проведении исследований и сборе дезагрегированных по признаку пола данных, особенно о сексуальном и репродуктивном здоровье, профессиональных заболеваниях и воздействии социально-экономических факторов на здоровье. Over one third of countries reported studies and collection of sex-disaggregated data, particularly on sexual and reproductive health, occupational diseases and socio-economic impact on health.
Необходимо более тщательно учитывать их непредсказуемые последствия, а эту задачу можно решить только на основе первоначального комплексного многоаспектного анализа (политических, социально-экономических факторов и факторов развития) конкретной ситуации и условий, в которых будет проводиться ОПМ. More careful consideration must be given to their foreseeable impact, and this can only be achieved through an initial comprehensive multidimensional analysis (political, socio-economical, and developmental) of the specific situation and the environment where the peacekeeping operationPKO will take place.
Что касается самой природы конфликтов, то, несмотря на определенные сходства социально-экономических факторов, которые могут наблюдаться в некоторых из них, каждый конфликт обладает собственной внутренней и внешней динамикой, а также особенностями этнического, племенного, конституционного или исторического характера. With regard to the very nature of conflicts, notwithstanding certain similarities in the economic and social factors that may be observed in some, every conflict has its own internal and external dynamics, as well as its own ethnic, tribal, constitutional or historical referents.
Несколько выступавших подчеркнули необходимость включения антинаркотических стратегий в более широкую национальную стратегию в области развития, с целью не допустить возврата к возделыванию наркотикосодержащих культур за счет решения проблем нищеты, безработицы и образования и учета других социально-экономических факторов. Several speakers stressed the fact that counter-narcotics strategies should be incorporated in a broader national strategy of development, addressing factors such as poverty alleviation, unemployment, education and other economic and social factors, in order to prevent a return to the cultivation of drugs.
Несколько выступавших подчеркнули, что антинаркотические стратегии должны быть сделаны частью более широкой национальной стратегии в области развития, с целью не допустить возврата к возделыванию наркотикосодержащих культур за счет решения проблем нищеты, безработицы и образования и учета других социально-экономических факторов. Several speakers stressed the fact that counter-narcotics strategies should be part of a broader, national strategy of development, addressing factors such as poverty alleviation, unemployment, education and other economic and social factors, in order to prevent a return to the cultivation of drug crops.
Как и в своих предыдущих заключительных замечаниях, Комитет выражает сожаление в связи с ограниченным объемом данных о масштабах проституции, в том числе об усилиях по устранению социально-экономических факторов, заставляющих заниматься проституцией, и мерах по поддержке женщин, которые хотят покинуть эту сферу. In line with its previous concluding observations, the Committee regrets the limited data on the scope of prostitution, including with regard to efforts to address the social and economic factors leading to prostitution as well as measures to support women who wish to leave prostitution.
С тем чтобы дать количественную оценку роли лесов в ограничении выбросов CO2, потребуется произвести комплексный учет соответствующих источников и поглотителей углерода на определенном отрезке времени и всесторонний анализ других природоохранных и социально-экономических факторов, влияющих на выбор тех или иных методов лесопользования. The quantification of the contribution of forests to the limitation of CO2 emissions will require a comprehensive accounting of the associated carbon sources and sinks over time, and a comprehensive analysis of other environmental and socio-economic criteria that influence forest management choices.
На своем пятом совещании Стороны рассмотрят опыт применения Правил и в случае необходимости примут решение об обновлении этих Правил ЕЭК ООН в свете практики и извлеченных уроков, технического прогресса, социально-экономических факторов, а также изменений, связанных с накоплением научных знаний и пониманием проблемы. The Parties at their fifth meeting will review the experience in the application of the Rules and decide to update, if need be, these UNECE Rules in light of the practice and lessons learned, technological advances, economic and social factors as well as changes in scientific knowledge and understanding.
При этом он должен исходить из того, что поддержание международного мира и безопасности — это многосторонняя концепция, требующая участия различных специализированных органов Организации Объединенных Наций в разработке комплексной и глобальной стратегии, направленной на предотвращение конфликтов и устранение их коренных причин — социально-экономических факторов, и прежде всего нищеты и маргинализации. It should do so on the understanding that the maintenance of international peace and security is a multidimensional concept that requires the intervention of various specialized organs of the United Nations in terms of an integral and global strategy aimed at preventing conflicts and putting an end to their root causes, which are economic and social factors — above all, poverty and marginalization.
Святейший Престол: 56 (aa) тер для опубликования последних надежных данных о смертности и заболеваемости женщин и проведения дальнейших исследований относительно воздействия социально-экономических факторов на здоровье девочек и женщин всех возрастов, а также исследований об оказании медицинских услуг девочкам и женщинам и модели их пользования такими услугами, а также о значении программ профилактики заболеваний и поощрения здорового образа жизни для женщин; Holy See: 56 (aa) ter Promulgate recent and reliable data on mortality and morbidity of women and conduct further research regarding how social and economic factors affect the health of girls and women of all ages as well as research about the provision of health services to girls and women and the patterns of their use of such services and the value of disease prevention and health promotion programmes for women;
для сбора и распространения последних и достоверных данных о смертности и заболеваемости женщин и проведения дальнейших исследований по изучению воздействия социально-экономических факторов на состояние здоровья девочек и женщин всех возрастов, а также исследований по вопросу об оказании медицинских услуг девочкам и женщинам и том, как они пользуются такими услугами, а также о значении программ профилактики заболеваний и поощрения здорового образа жизни для женщин; Collect and disseminate updated and reliable data on mortality and morbidity of women and conduct further research regarding how social and economic factors affect the health of girls and women of all ages, as well as research about the provision of health-care services to girls and women and the patterns of use of such services and the value of disease prevention and health promotion programmes for women;
107 (b) для сбора и распространения последних и достоверных данных о смертности и заболеваемости женщин и проведения дальнейших исследований по изучению воздействия социально-экономических факторов на состояние здоровья девочек и женщин всех возрастов, а также исследований по вопросу об оказании медицинских услуг девочкам и женщинам и том, как они пользуются такими услугами, а также о значении программ профилактики заболеваний и поощрения здорового образа жизни для женщин; (СОГЛАСОВАНО) 107 (b) Collect and disseminate updated and reliable data on mortality and morbidity of women and conduct further research regarding how social and economic factors affect the health of girls and women of all ages, as well as research about the provision of health care services to girls and women and the patterns of use of such services and the value of disease prevention and health promotion programmes for women; (AGREED)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!