Примеры употребления "социально-экономическим положением" в русском с переводом "economic and social situation"

<>
Переводы: все40 economic and social situation35 ses1 другие переводы4
Гвинея-Бисау сталкивается с чрезвычайно трудным социально-экономическим положением, и в стране не обеспечивается надежного электро- и водоснабжения. The economic and social situation of Guinea-Bissau was extremely difficult, with no reliable electricity or water supply.
Я пользуюсь возможностью отметить доклад Генерального секретаря и содержащиеся в нем рекомендации, и еще раз выразить сожаление в связи с тем тяжелым социально-экономическим положением, в котором находится эта страна. I take this opportunity to note the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein, while regretting once again the grave economic and social situation in which the country finds itself.
Во многих странах, охваченных этой эпидемией, отмечается достаточно высокое число сирот, что усугубляет социально-экономическое положение этих стран. The number of orphans in many countries affected by this epidemic is relatively high, thus exacerbating the economic and social situation of those countries.
Комитет отметил, что положение в Бурунди в плане безопасности остается неудовлетворительным, что неизбежно имеет последствия для социально-экономического положения страны. The Committee noted that the security situation in Burundi remained precarious, with inevitable consequences for the country's economic and social situation.
В главе I речь идет о политическом и социально-экономическом положении в стране и, в частности, о развитии мирного процесса. Chapter I deals with the political, economic and social situation in the country, particularly developments in the peace process.
Однако лишь немногие, прежде всего развитые страны, извлекают выгоды из него, в то время как общее социально-экономическое положение развивающихся стран продолжает ухудшаться. Nevertheless, only a few countries, particularly the developed countries, are benefiting from it, while the overall economic and social situation of the developing countries is further deteriorating.
Социально-экономическое положение в стране продолжает ухудшаться; экономические показатели вызывают тревогу, засуха и голод все острее дают себя чувствовать в северных провинциях страны. The economic and social situation has been deteriorating constantly; the economic indicators are alarming, and the northern provinces are plagued by drought and famine.
Резкое повышение цен на нефть и произошедшее недавно падение цен на сырьевые товары значительно усугубили социально-экономическое положение стран, которые не являются производителями нефти. The sudden sharp rise in oil prices and the recent drop in the price of exportable raw materials have significantly affected the economic and social situation in non-oil-producing countries.
В настоящее время социально-экономическое положение в некоторых отношениях улучшилось, и ниже в разделе, посвященном женщинам и детям, приводится дополнительная информация, отражающая эти изменения. Currently, the economic and social situation has improved on some fronts, and more information reflecting this development is given below in the section concerning women and children.
Благодаря улучшению социально-экономического положения населения такие инвестиции косвенным образом могут способствовать сокращению детской смертности; улучшению охраны материнства; борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями. By improving the economic and social situation of people, it can indirectly contribute to reducing child mortality; improving maternal health; and combating HIV/AIDS, malaria and other diseases.
Пожалуйста, представьте информацию о находящихся на территории страны женщинах из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, их социально-экономическом положении и мерах, принимаемых в целях оказания им поддержки. Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, and measures in place to support them.
В то время как финансовые потребности Организации растут, еще более крупной и неотложной становится потребность в улучшении социально-экономического положения развивающихся стран в целом и африканских стран в частности. Even as the Organization's financial needs rose, the need to improve the economic and social situation of developing countries in general and African countries in particular increased even more in scale and urgency.
Несмотря на прогресс, который был достигнут после восстановления власти конституционного правительства в 1994 году с точки зрения улучшения макроэкономических условий, социально-экономическое положение в Гаити по-прежнему вызывает тревогу. Despite the progress achieved since the return of the constitutional government in 1994 in terms of improving the macroeconomic framework, Haiti's economic and social situation remains disturbing.
До середины 90-х годов социально-экономическое положение в стране было в целом приемлемым, особенно в том, что касалось доступа к социальным услугам, в частности к здравоохранению и образованию. Before the mid-1990s, the economic and social situation was generally constructive, particularly with regard to access to social services such as health care and education.
В 2008 году Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял к сведению намерение Намибии улучшить социально-экономическое положение общин коренных народов при помощи мобильных школ и стипендий для детей народности сан. In 2008, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination acknowledged the intention of Namibia to improve the economic and social situation of indigenous communities through mobile school units and scholarships for San children.
Комитет отмечает, что следствием санкций и эмбарго является тяжелое социально-экономическое положение в стране, которое сказывается на деятельности по улучшению положения женщин и их благополучия в социальной и экономической сферах. The Committee notes that the effects of sanctions and embargo are reflected in the difficult economic and social situation prevailing in the country, which has had repercussions on the advancement of women and on their socio-economic well-being.
В своем докладе группа отметила трудное социально-экономическое положение 43 наименее развитых стран, имеющих задолженность, и свя-занную с этим проблему нехватки иностранной валюты, что не позволяет им выплачивать взносы. In its report, the group noted the critical economic and social situation of the 43 least developed countries in arrears, and the related problem of the scarcity of foreign currency, which impeded payment.
Г-н АБУЛ-НАСР, признавая трагическое социально-экономическое положение в Малави, говорит, что другие государства-участники сталкиваются с аналогичными ситуациями, и отмечает, что Малави представила доклад Комитету по правам ребенка. Mr. ABOUL-NASR, while recognizing the tragic economic and social situation in Malawi, said that other States parties faced similar situations and noted that Malawi had submitted a report to the Committee on the Rights of the Child.
Г-н АВТОНОМОВ (докладчик по стране) говорит, что Комитет признает, что сложившееся в Коста-Рике сложное социально-экономическое положение затрагивает, в частности, коренные народы, афрокостариканцев и другие уязвимые группы населения страны. Mr. AVTONOMOV (Country Rapporteur) said that the Committee acknowledged that the difficult economic and social situation facing Costa Rica had affected in particular the indigenous peoples, Afro-Costa Ricans and other vulnerable groups in the country.
В июне 2003 года по инициативе Марокко в Рабате была проведена специальная конференция на уровне министров по НРС, предоставившая идеальную возможность для возобновления дискуссии о социально-экономическом положении в этих странах. In June 2003, upon Morocco's initiative, a special ministerial conference on LDCs was held in Rabat and was an ideal opportunity to relaunch the debate on the economic and social situation of those countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!