Примеры употребления "социально-экономические" в русском с переводом "socioeconomic"

<>
Теперь, учитывая твои социально-экономические статусы, я предполагаю, что B отвергнет диаду А. Now, given your socioeconomic statuses, I foresee a B rejects A dyad.
Такой подход является весьма целесообразным, так как он не ставит под угрозу ни бизнес, как обычно, ни социально-экономические "православия". This approach is highly expedient, for it threatens neither business as usual nor socioeconomic orthodoxy.
Эта возрастающая подверженность людскому контакту – и, следовательно, идеям, деятельности и даже заболеваниям – может объяснить влияние размеров города на социально-экономические исходы. This increasing exposure to people – and hence to ideas, activities, and even diseases – could explain the impact of city size on socioeconomic outcomes.
И в равной степени здесь примечательно также то, что в Африке социально-экономические права не ушли далеко вперед с эпохи колониализма. But what is equally remarkable is socioeconomic rights in Africa have not moved forward very fast even since the age of colonialism.
Однако, оглядываясь назад на 70-е и 80-е годы, невозможно не заметить явные социально-экономические неудачи деспотических режимов, олицетворявших такое мировоззрение. But looking back on the 1970's and 1980's, the socioeconomic failures of the despotic regimes that embodied this worldview are glaringly obvious.
На самом деле, отправная точка здесь очевидна: правительствам необходимо не путать социально-экономические проблемы (безработица, насилие, изолирование и т.д.) с вопросами культуры и религии. The starting point here is actually clear: governments should not confuse socioeconomic problems (unemployment, violence, marginalization, etc.) with questions about culture and religion.
В частности, несмотря на значительные социально-экономические и политические различия между Азиатско-Тихоокеанским регионом и Европой, меры по установлению доверия и безопасности ОБСЕ заслуживают пристального внимания. In particular, despite the significant socioeconomic and political differences between the Asia-Pacific region and Europe, the OSCE's confidence- and security-building measures are worthy of careful consideration.
Центральные банки могут представлять подобные идеологии финансовым рынкам, но политическим лидерам надо представлять всеобъемлющие социально-экономические послания, стимулирующие долгосрочные реальные инвестиции, поддержку реформ избирателями и веру в будущее. While central bankers can provide such narratives to financial markets, it is political leaders who must provide the overall socioeconomic messages that encourage long-term real investment, electoral support for reform, and hope for the future.
Политики популисты воспользовались сложившейся ситуацией, политизируя миграцию и сваливая вину на мигрантов за социально-экономические проблемы, такие как безработица, трудности в системе социального обеспечения, а также ухудшение социальной сплоченности. Populist politicians have taken advantage of the current situation by politicizing migration and scapegoating migrants for socioeconomic problems such as unemployment, welfare-system strains, and deteriorating social cohesion.
9.2 Ќа цены по CFD, среди прочего, оказывают вли¤ние правительственные, сельскохоз¤йственные, коммерческие и торговые программы и политики, а также внутренние и международные социально-экономические и политические событи¤. 9.2 CFD prices are influenced by, amongst other things, implementation of governmental, agricultural, commercial and trade programs and policies and national and international socioeconomic and political events.
Аналитики с готовностью признают, что инвестиции будут обеспечивать потребности китайских компаний, и что многие проекты в этих отдаленных землях потерпят неудачу. Однако в целом инвесторы считают позитивными потенциальные социально-экономические последствия «Шелкового пути». Although traders readily acknowledge that investments will benefit the needs of Chinese companies, and that not many projects will fail in these frontier hinterlands, most investors are generally positive about the potential socioeconomic impact of the Silk Road.
Действительно, в районах за пределами зоны отчуждения или заповедников, населения лося и кабана претерпели резкое снижение, так как крупные социально-экономические изменения после распада СССР ухудшили нищету в сельских районах и покалечили систему природопользования. Indeed, in areas outside the zone or nature reserves, populations of elk and wild boar underwent steep declines, as major socioeconomic changes after the fall of the Soviet Union worsened rural poverty and crippled wildlife management.
Для большинства развивающихся стран коренная нестабильность международных отношений - в связи с террористическими ударами, партизанскими военными действиями и упреждающими войнами, которыми Америка грозит своим врагам, - усугубляет социально-экономические трудности и порождает сомнения в пользе глобализации. For much of the developing world, the basic instability of international relations - owing to terrorist strikes, guerrilla warfare, and the preemptive wars that America threatens on its enemies - is aggravating socioeconomic anxieties and fueling doubts about the benefits of globalization.
Процесс реформирования должен учитывать насущные потребности развивающихся стран в сфере информации и технологий, чтобы преодолеть разрыв в цифровых технологиях; при этом необходимо делать больший упор на основные социально-экономические проблемы в области развития, которые по-прежнему играют первостепенную роль для большинства государств- членов Организации, а именно развивающихся стран. The reform process must address the pressing information and technology needs of the developing world in order to bridge the digital divide and must place more emphasis on the basic socioeconomic issues of development, which remained priorities for the majority of Member States: the developing countries.
в отношении временных мер- представить информацию о доступном в настоящее время финансировании по линии ФГОС, Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и других финансовых механизмов для увеличения базы знаний в таких областях, как кадастры, воздействие на людей и окружающую среду, мониторинг состояния окружающей среды и социально-экономические последствия. On interim measures, to provide information on funding currently available through GEF, the Strategic Approach to International Chemicals Management and other funding arrangements to increase knowledge on areas such as inventories, human and environmental exposure, environmental monitoring and socioeconomic impacts.
Социально-экономические преимущества включают повышение уровня жизни (комнатная температура) и улучшение санитарно-гигиенических условий (горячая вода) для жителей, чистые финансовые выгоды для местных операторов энергопредприятий, создание рабочих мест в секторах строительства и монтажа оборудования, развитие людского потенциала в плане освоения технологии КЦП в рамках профессиональной подготовки, а также снижение объема импорта природного газа (улучшение баланса внешней торговли). Socioeconomic advantages include a higher standard of living (room temperature) and hygiene (warm water) for residents, a net financial benefit to the local power plant operators, job creation in the construction and equipment installation sectors, improved human capacity regarding CHP technology through training, and reduced natural gas imports (improved foreign exchange).
Существует много политических, социально-экономических и экологических факторов. There are many political, socioeconomic and environmental factors.
Главное при этом – фокусироваться на социально-экономических вопросах, а не на геополитике. The key is to focus on socioeconomic issues, rather than geopolitics.
Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны. It would certainly behoove the Assembly to give serious and immediate consideration to the country's deplorable socioeconomic conditions.
Такой переход, который потребует сотрудничества с нефтяным сектором, даст возможность резко ускорить социально-экономический прогресс. Such a transition, which would require cooperation with the oil sector, promises to boost socioeconomic progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!