Примеры употребления "социальному" в русском

<>
Переводы: все20319 social20224 societal61 другие переводы34
Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению. Sweden initially appeared to take a liberal stance, but is now postponing opening its borders and may tighten migrants' access to welfare benefits.
Общинная юридическая служба будет уделять пристальное внимание предоставлению информации, консультативных услуг и помощи в контексте установленных законом прав личности и соответствующих обязанностей, касающихся жилья, пособий по социальному обеспечению, иммиграции, задолженности и занятости. The Community Legal Service will focus on the provision of information, advice and assistance on a person's legal rights and responsibilities in relation to housing, welfare benefits, immigration, debt and employment.
Основные виды финансовой помощи включают пособие по социальному обеспечению, пособие по уходу, предназначенное для лиц, нуждающихся в помощи в их повседневной жизни, пособие на отопление в зимний период для лиц, получающих пенсию по возрасту, и пособие на оплату аренды. The major forms of financial assistance include welfare benefits, attendance allowances for those who require assistance in their everyday lives, a winter fuel allowance for recipients of a retirement pension and rent assistance.
По своему социальному значению, предрасположенность часто определяется как эквивалент самому заболеванию. In a non-clinical context, individuals at risk in the future may be regarded as deserving differential treatment before it is known whether or not the disease will ever occur.
Но это не означает, что размер пенсий и других обязательств по социальному обеспечению не может быть изменен. But this does not mean that pensions and other welfare obligations are entirely fixed.
Америка возражает, что лучше работать, нежели превращаться в маргинального элемента, живущего на пособие по безработице или социальному обеспечению. America’s answer is that it is better to work than to be marginalized through welfare or unemployment.
Спуск вниз по социальному лифту (так называемая «нисходящая мобильность») является реальной угрозой, в то время как возможности подъема ограничены. Downward mobility is a real threat, while upward mobility is limited.
Стоунхендж представляет собой остатки племенного этапа, когда изобретение земледелия привело к социальному устройству размера нескольких селений с централизованным управлением. Stonehenge is the remnant of a chiefdom, which is what you get with the invention of agriculture: multi-village polity with centralized rule.
Поэтому не удивительно, что люди или покидают остров, или переходят на пособие по социальному обеспечению, нелегально работая в теневой экономике. No surprise, then, that people either leave the island or go on welfare and work in the informal economy.
В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту. At the same time, closing the doors to the Union's newest citizens will not solve the problem of welfare access and will certainly hurt economic growth.
Изменения в системе взносов по социальному страхованию, которые вступили в силу в апреле 1999 года, будут способствовать стимулированию трудовой деятельности и созданию рабочих мест. Changes to the National Insurance contribution system which came into force in April 1999 will improve work incentives and encourage job creation.
Ее экономика вновь переживает спад, дефицит бюджета огромен, задолженность социальному сектору (включая непрофинансированный пенсионный фонд) больше чем где бы то ни было в мире. Once again, its economy is in recession, its budget deficit huge, its public debts (including unfunded pensions) worse than anywhere else in the world.
Согласно пункту 3 (е) статьи IV статута Совет попечителей Института представляет периодические доклады Экономическому и Социальному Совету через Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней. According to article IV, paragraph 3 (e), of the statute, the Board of Trustees of the Institute shall report periodically to the Council through the Committee on Crime Prevention and Control.
Будучи популистом, Трамп эксплуатирует вполне оправданное экономическое недовольство, которое стало таким массовым в последние годы: многие американцы начали спускаться вниз по социальному лифту на фоне резкого роста неравенства. As a populist, Trump has exploited the justifiable economic discontent that has become so widespread in recent years, as many Americans have become downwardly mobile amid soaring inequality.
Правительство Сент-Люсии вновь заявляет о важности устойчивого сотрудничества между Кубой и Сент-Люсией в областях экономики, образования, науки и техники в интересах содействия экономическому и социальному развитию и устойчивости. The Government of Saint Lucia reiterates the consistent economic, educational, scientific and technical cooperation between Cuba and Saint Lucia in furtherance of socio-economic advancement and sustainability.
Комитет обеспокоен неадекватностью минимального уровня заработной платы и размеров выплат по социальному обеспечению, как они установлены государством-участником в связи с его обязательствами по статьям 7, 9 и 11 Пакта. The Committee is concerned about the inadequacy of the minimum wage and welfare payment levels set by the State party in relation to its obligations under articles 7, 9 and 11 of the Covenant.
Представитель отметила, что в период экономического спада в начале 90-х годов система социального обеспечения скандинавских стран подтвердила свое важное значение, предоставляя основные услуги по защите граждан и их социальному обеспечению. The representative noted that the economic recession of the early 1990s had proved the vital importance of the Nordic welfare system by providing a safety net and ensuring basic protection and services for citizens.
По его словам, он получает только чек по социальному обеспечению на покрытие основных ежедневных потребностей в дополнение к жилищной субсидии, и этих средств будет явно недостаточно для оплаты услуг частного адвоката. He stated that he only receives a welfare check for basic daily needs, in addition to housing support, which would not suffice for raising private counsel.
Государствам-участникам следует представлять надлежащие дезагрегированные данные (в разбивке по показателям, указанным в пункте 1 выше, в том числе по социальному статусу, происхождению и виду преступления) о детях, находящихся в конфликте с законом: States parties should provide appropriate disaggregated data on children in conflict with the law in respect of the:
Согласно оценкам института ИФО один средний иммигрант, приезжающий в Германию, получает чистый доход в размере 2,300 евро, который складывается из уплаты налогов и выплат по социальному страхованию и получения дотаций и общественных благ. Excluding taxes and contributions paid and transfers and public goods received, the Ifo Institute reckons that the average immigrant to Germany receives a net 2,300 euros annually.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!