Примеры употребления "социальному происхождению" в русском с переводом "social origin"

<>
Переводы: все156 social origin156
Комитет рекомендует государству-участнику систематически собирать и анализировать дезагрегированные данные, в том числе в разбивке по возрасту, полу, этническому и социальному происхождению, поскольку они представляют собой важные средства разработки политики и осуществления. The Committee recommends that the State party ensure that data, disaggregated, inter alia, by age, sex and ethnic or social origin are systematically collected and analysed as they provide essential tools for policy formulation and implementation.
Закон о предупреждении дискриминации предусматривает наказание дискриминации по признаку расы, религии, цвета кожи, этнического происхождения, принадлежности к туземному населению, национальному происхождению, социальному происхождению, экономическому положению, политическим взглядам, инвалидности, семейных обязанностей, беременности, семейного положения или возраста. The Prevention of Discrimination Act penalized discrimination on grounds of race, sex, religion, colour, ethnic origin, membership of the indigenous population, national extraction, social origin, economic status, political opinion, disability, family responsibilities, pregnancy, marital status or age.
Отмечая, что сбор данных преимущественно осуществляется Национальным статистическим институтом, а также различными учреждениями, Комитет вместе с тем сожалеет об отсутствии достоверных данных, в разбивке по возрасту, полу и этническому или социальному происхождению, а также научных исследований по охватываемым Факультативным протоколам областям. While noting that data is primarily collected by the National Statistics Institute and additionally by various institutions, the Committee regrets the lack of reliable data, disaggregated by age, sex and ethnic or social origin, and the lack of research on the areas covered by the Optional Protocol.
Европейская спортивная хартия гласит: " В отношении доступа к спортивным сооружениям или к занятиям спортом не допускается дискриминация по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, вероисповедания, по политическим или прочим убеждениям, национальному или социальному происхождению, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественному положению, месту рождения или иным признакам ". The European Sports Charter states: “No discrimination on the grounds of sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status shall be permitted in the access to sports facilities or to sports activities.”
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить проведение углубленных исследований по охватываемым Факультативным протоколом проблемам и создать единую информационную систему, обеспечивающую систематический сбор и анализ данных в разбивке, в частности, по возрасту, полу, этническому и социальному происхождению, так как они служат важнейшими инструментами анализа при разработке и осуществлении политики. The Committee recommends that the State party ensure that in-depth studies are undertaken into issues covered by the Optional Protocol and that a uniform information system is established in order to ensure that data, disaggregated inter alia by age, sex and ethnic or social origin are systematically collected and analysed as they provide essential tools for assessment, policy development and implementation.
В этой связи Комитет настоятельно призывает государство-участник систематически собирать и анализировать данные в разбивке по возрасту и социальному происхождению, чтобы иметь более полное представление о ситуации с торговлей людьми и соответствующих тенденциях, установить коренные причины этого явления и разработать и принять меры, направленные на искоренение таких коренных причин. In that regard, the Committee urges the State party to systematically collect and analyse data, disaggregated by age and social origin, to improve insight into situations of trafficking and related trends and in order to identify the root causes of the phenomenon, and to formulate and implement policies to address such root causes.
Все граждане Узбекистана, независимо от социального происхождения, расовой и национальной принадлежности, пола, языка, образования, личного, общественного, имущественного положения, обладают равным избирательным правом. All citizens of Uzbekistan, regardless of their social origins, racial or national affiliation, sex, language, education, or individual or collective property status, have the same voting rights.
Ограничение прав и свобод не может быть дискриминационным по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного или общественного положения. The limitation of freedoms and rights may not be discriminatory on the basis of gender, race, color of skin, language, religion, national or social origin, property or social status.
Недопустимость какой-либо дискриминации, в том числе по признаку пола, языка, национальности, религии, этнического или социального происхождения, при обеспечении защиты прав человека от терроризма. The inadmissibility of any discrimination, including on the basis of sex, language, nationality, religion, or ethnic or social origin, in ensuring the protection of human rights against terrorism.
Ограничение свобод и прав не может быть дискриминационным на основании пола, расовой принадлежности, цвета кожи, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного или общественного положения. The restriction of freedoms and rights cannot be based on sex, race, colour of skin, language, religion, national or social origin, property or social status.
В то же самое время социальное происхождение салафитов, их организационные структуры, политическое поведение и даже их представления о демократии, насилии и государственной власти достаточно различны. At the same time, Salafis' social origins, organizational structures, political behavior, and even their views on democracy, violence, and state authority, are quite varied.
В нем устанавливается принцип уголовной ответственности за нарушение прав граждан на основании их пола, расы, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного положения или рода занятий. It established the principle of criminal responsibility for violation of the rights of citizens on grounds of sex, race, language, religion, national or social origin, property or occupation.
Правосудие в Узбекистане осуществляется на началах равенства граждан перед законом и судом независимо от пола, расы, национальности, языка, религии, социального происхождения, убеждения, личного и общественного положения. Justice is administered on the premise that citizens are equal before the law and the courts, irrespective of their sex, race, nationality, language, religion, social origin, beliefs or personal or social status.
Статья 4 Закона о высшем образовании не допускает никаких привилегий или ограничений на основании возраста, расы, национальности, этнического происхождения, пола, социального происхождения, политических убеждений и религии. Article 4 of the Law on Higher Education does not allow privileges, restrictions or limitations, on grounds of age, race, nationality, ethnic self-identification, sex, social origin, political opinions and religion.
Статья 18 Конституции гласит, что все граждане Республики Узбекистан равны перед законом и судом без различия пола, расы, национальности, языка, религии, социального происхождения, убеждений, личного и общественного положения. Article 18 of the Constitution states that all the citizens of Uzbekistan are equal before the law and the courts without distinction as to sex, race, nationality, language, religion, social origin, opinions, or personal or social status.
Государство обеспечивает гражданам охрану здоровья независимо от пола, расы, национальности, языка, социального происхождения, должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств. The State provides citizens with health care regardless of gender, race, nationality, language, social origin, official status, place of residence, a relationship to religion, beliefs, membership in social groups, or other circumstances.
Сегодня государством и частными образованиями принимаются самые различные административные меры с целью достижения десегрегации и содействия дружбе и гармонии между расами, этническими группами, людьми разного социального происхождения и цвета кожи. Various administrative measures have to date, been implemented by both the state and private entities, to achieve desegregation and promote friendship and harmony across race, ethnicity, social origin and colour.
Законом гарантируется право на образование независимо от расы, национальности, языка, пола, возраста, состояния здоровья, социального, имущественного и должностного положения, социального происхождения, места жительства, отношения к религии, убеждений, партийной принадлежности и судимости. This act guarantees the right to education without regard to race, nationality, language, sex, age, state of health, social, property and official status, social origin, place of residence, attitude to religion, beliefs, party affiliation and criminal record.
Также по статья 16 Кодекса законов о труде (КЗоТ) запрещена прямая или косвенная дискриминация в области труда и занятости по признаку расы, национальной принадлежности, пола, вероисповедания, политических убеждений или социального происхождения. Moreover, article 16 of the Labour Code forbids direct or indirect discrimination in the field of labour and employment in respect of race, nationality, sex, creed, political beliefs or social origin.
Законодательством Республики Беларусь гарантируется возможность получения образования независимо от расы, национальности, языка, пола, возраста, состояния здоровья, социального, имущественного и должностного положения, социального происхождения, места жительства, отношения к религии, убеждений, партийной принадлежности. The legislation of the Republic of Belarus guarantees access to education regardless of race, ethnic origin, language, gender, age, state of health, social, financial or official status, social origin, place of residence, attitude to religion, beliefs and party affiliation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!