Примеры употребления "социальному обеспечению" в русском с переводом "social welfare"

<>
финансовые фонды выплачивают в настоящее время 33 % ежегодных расходов на выплату пенсий по социальному обеспечению. Exchequer funds now comprise 33 per cent of the yearly social welfare pensions bill.
Группа по вопросам социальных пособий в настоящее время проводит исследование реформ существующей системы выплат по социальному обеспечению. The Welfare Benefits Group is currently investigating reforms to the current social welfare payments system.
Благодаря этому 93 % лиц, живущих на социальные пособия, получают в настоящее время выплаты, размер которых превышает ставку, рекомендованную Комиссией по социальному обеспечению. As a result, 93 per cent of those reliant on social welfare payments are now receiving more than the rate recommended by the Commission on Social Welfare.
В окончательном докладе Национального пенсионного совета (1993 год) рекомендовалось проводить как минимум раз в пять лет актуарные обзоры прогнозируемых расходов на выплату пенсий по социальному обеспечению. The final report of the National Pensions Board (1993) recommended that actuarial reviews of the projected costs of social welfare pensions be carried out at least every five years.
Индонезийский национальный совет по социальному обеспечению (ИНССО) был создан в 1967 году, является неправительственной, некоммерческой и независимой организацией национального уровня, осуществляющей деятельность в области социального обеспечения и социального развития. Indonesian National Council on Social Welfare (INCSW) was established in 1967, is a non-government, non-profit and independent national level organization working in the field of social welfare and social development.
Издержки по социальному обеспечению- это снижение объема излишков потребителей и производителей в результате повышения цен на товары и услуги (или сокращения объема их производства) вследствие осуществления программы охраны окружающей среды. Social welfare losses are those declines in consumer and producer surpluses associated with the rise in the price (or decreases in the output) of goods and services that occur as a consequence of the environmental programme.
Босния и Герцеговина выполняет следующие обязательства по социальному обеспечению: медицинская помощь; денежная компенсация в случае болезни (временная нетрудоспособность); компенсация на случай беременности и родов; компенсация при выходе на пенсию; компенсация по инвалидности; социальное обеспечение; и работа по обеспечению благосостояния ребенка. Bosnia and Herzegovina has the following social welfare responsibilities: medical protection; cash compensation in case of illness (temporary disability to work); maternity compensation; retirement compensation; disabled persons compensation; social welfare; and child welfare.
Вследствие военных действий, имевших место в Боснии и Герцеговине, и в соответствии с ДМС особое внимание уделяется законодательным актам, регулирующим право на восстановление во владении довоенной собственностью, право на возвращение в довоенные места жительства, а также право на образование, работу и право на доступ к медицинским услугам и социальному обеспечению. Because of the consequences of the war in Bosnia and Herzegovina and in accordance with the DPA, particular attention has been given to legal regulations concerning the right to repossess pre-war property, the right to return to pre-war places of residence, as well as the right to education, the right to work, and the right to have access to health care and social welfare.
Государству-участнику следует более активно осуществлять специальные меры, рассчитанные на общину рома, с тем чтобы позволить им получить реальный доступ к образованию, трудоустройству в системе государственной администрации, медицинскому обслуживанию и социальному обеспечению в условиях отсутствия дискриминации при уделении особого внимание общей рекомендации № 27 (2000 год) о дискриминации в отношении рома. The State party should implement stronger special measures targeting the Roma community to enable them to have practical access to education, employment in the public administration, healthcare and social welfare in a non-discriminatory manner, paying due attention to general recommendation 27 (2000) on discrimination against Roma.
Такая подготовка для молодежи и взрослых проводится в различных секторах, в том числе в сфере искусства и гуманитарных наук, по педагогике, культуре, социальным наукам, экономике и управлению предпринимательской деятельностью, естественным наукам, технике и транспорту, природным ресурсам и окружающей среде, социальному обеспечению, здравоохранению и спорту, а также туризму и общественному питанию. Such training provided for young persons and adults are divided into various sectors, including arts and humanities, pedagogics, culture, social sciences, economics and business administration, natural sciences, technology and transport, natural resources and environment, social welfare and health and sports, as well as travel and catering.
В ходе диалога выступили следующие неправительственный организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете: Международный совет по социальному обеспечению, «Триглав сёркл», «Чентро ди ричерка и документацйоне феббрайо 74», «Конгрегация церкви Богоматери Милосердия Доброго Пастыря» и Общество католических медицинских миссионеров и сестер Лоретто, после чего с заявлением выступил представитель Суринама. Presentations were made by the following non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council: International Council on Social Welfare, Triglav Circle, Centro di Ricerca e Documentazione Febbraio 74, Congregation of Our Lady of Charity of the Good Shepherd, Society of Catholic Medical Missionaries and Sisters of Loretto, after which a statement was made by the representative of Suriname.
Закон о бюро по трудоустройству и социальному обеспечению безработных предусматривает, что ни одно лицо, помимо случаев, упомянутых в настоящем законе, не может быть поставлено в неравное положение по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, рождения или любого иного обстоятельства, принадлежности к политической партии, членства в профсоюзе либо физических или психических недостатков. The law on agency in employment and social welfare of unemployed persons governs that no person, beside on this law, cannot be put in an unequal position on the grounds of race, colour of skin, sex, language, birth or any other circumstance, membership or non-membership in a political party, membership or non-membership in the union, or physical and psychic difficulties.
Закон о бюро по трудоустройству и социальному обеспечению безработных предусматривает, что ни одно лицо, за исключением случаев, упомянутых в настоящем Законе, не может быть поставлено в неравное положение по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, рождения или любого иного обстоятельства, принадлежности к политической партии, членства в профсоюзе, либо физических или психических недостатков. The law on agency in employment and social welfare of unemployed persons governs that no person, beside on this law, cannot be put in an unequal position on the grounds of race, colour of skin, sex, language, birth or any other circumstance, membership or non-membership in a political party, membership or non-membership in the union, or physical and psychic difficulties.
Если потребление будет успешно и неуклонно увеличиваться, я думаю, что для развития Китая наступит новая эра, эра, в которой экономический рост происходит ускоренным темпом, увеличивается занятость, возрастают пособия по социальному обеспечению, уменьшается спрос на природные ресурсы. Эта эра, в конечном итоге, окажется намного качественнее и, таким образом, будет способствовать более сбалансированному глобальному экономическому росту. If consumption can be successfully and sustainably boosted, I believe that China’s development will enter a new era, one in which economic growth continues at a rapid pace, generates higher employment, increases social welfare, places less demand on natural resources, and, ultimately, is of a much higher quality thereby underpinning more balanced global growth.
Помимо этого общего предписания, содержащегося в Законе о медицинской помощи, в статьях 17-20 Закона о защите лиц с психическими расстройствами закрепляется обязательство врачей не разглашать сведения, составляющие профессиональную тайну, перед судебными и другими компетентными властями (центрами по социальному обеспечению) на всех этапах лечения и в ходе процедур социального, медицинского и семейного обслуживания или пенсионного обеспечения. Besides this general regulation stated in the Law on Health Care, the Law on Protection of Persons with Mental Disorders, in its articles 17-20, also stipulates the obligations of the medical doctors to keep the professional secret at all stages of treatment, before the court and other competent authorities (centres for social welfare) and in the procedure of exercising the social, health, family or pension protection.
Этот подробный доклад Пенсионного совета о пенсионном обслуживании в будущем содержит рекомендации, касающиеся создания прочной первой основы для выплаты пенсий по социальному обеспечению на базе социального страхования, а также значительных усовершенствований второй опоры для выплаты пенсий (профессиональных и персональных), при этом конечная цель заключается в обеспечении того, чтобы 70 % лиц со стажем работы более 30 лет были охвачены пенсиями в рамках второй основы. This detailed report by the Pensions Board on future pensions provision contains recommendations involving the development of strong first pillar social welfare pensions, based on social insurance, and major improvements in second pillar (occupational and personal) pensions, with the ultimate objective of ensuring that 70 per cent of those at work over the age of 30 have second pillar cover.
Почему свободная торговля помогает программам социального обеспечения Why Free Trade Helps Social Welfare Programs
Необходимо провести реформу системы социального обеспечения и пенсионной системы. The government must reform social welfare and pensions.
Свободная торговля помогает, а не вредит программам социального обеспечения. Free trade helps, not hurts, social welfare programs.
Системы социального обеспечения переживают сейчас встряску - сильную, как никогда ранее. Social welfare systems are shaking as never before.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!