Примеры употребления "социальной проблемой" в русском

<>
Неравенство может быть принято, но не в том случае, если оно - плод коррупции, и это остается первоочередной социальной проблемой Китая, которую Партия не могла искоренить, несмотря на разоблачения Caijng и смертную казнь. Inequality can be accepted, but not if it is the fruit of corruption, and this remains China's foremost social problem, which the Party has been unable to eradicate, despite Caijng's exposés and the death penalty.
В странах с формирующейся рыночной экономикой, таких как Бразилия, Китай, Индия и Южная Корея, инфляция стремительно растет, все больше становясь экономической и социальной проблемой. In emerging economies, such as Brazil, China, India, and South Korea, inflation is rapidly rising and increasingly becoming an economic and social problem.
Аналогичным образом, безземельные крестьяне являются как экономической, так и социальной проблемой, и нынешняя администрация сделала крупные капиталовложения с целью продвижения впечатляющей, рыночной земельной реформы, реформы получившей поддержку от Всемирного банка. Similarly, landless peasants are both an economic and a social problem, and the current administration has taken on vested interests to push forward on an exciting market-based land reform, one which has received support from the World Bank.
Поскольку хронические болезни стали все более распространенной социальной проблемой, борьба с ними ведется двумя методами. As chronic disease has become an increasingly prevalent social problem, it has been dealt with in two ways.
И все же хронические болезни стали главной социальной проблемой, которая требует коллективного ответа. And yet chronic disease has become a major social problem that requires a collective response.
Алкоголизм является серьёзной социальной проблемой. Alcoholism is a major social problem.
Продолжающаяся дискриминация цыган в Европе не только попирает человеческое достоинство, но и является основной социальной проблемой, наносящей ущерб развитию восточноевропейских стран с большим цыганским населением. Continued discrimination against Roma in Europe not only violates human dignity, but is a major social problem crippling the development of Eastern European countries with large Roma populations.
По словам Ричарда Лейарда из Центра изучения экономических показателей Лондонской школы экономики, психические расстройства являются самой большой социальной проблемой Великобритании, обходящейся ей в 1.5% ВВП. Richard Layard, of the Centre for Economic Performance at the London School of Economics, has said that mental illness is Britain’s biggest social problem, costing 1.5% of GDP.
Республика Узбекистан считает, что синдром приобретенного иммунодефицита является нравственной, экономической, социальной проблемой, решение которой требует значительных усилий. The Republic of Uzbekistan considers that acquired immunodeficiency syndrome is a moral, economic and social problem, the solution of which requires considerable efforts.
Правительства стран признают, что бытовое насилие в любой форме, особенно насилие, которому подвергаются женщины и девочки, является социальной проблемой, угрожает стабильности и прочности семейных отношений и унижает человеческое достоинство. Governments recognize that domestic violence of any sort, but particularly violence against women and girls, is a social problem, a threat to family stability and cohesion and a violation of human dignity.
Хотя ослабление контроля за тарифами является сложной политической и социальной проблемой в странах с низким уровнем доходов, в долгосрочном плане выгоды, связанные с повышением качества предоставляемых услуг, улучшением состояния окружающей среды и более эффективным использованием ресурсов, должны перевесить отрицательный эффект первоначального роста цен. Although reducing price controls is generally a politically and socially sensitive issue where incomes are low, in the long term the benefits of improved services, environmental quality and more efficient resource use are expected to outweigh the initial price increases.
Нищета по-прежнему является самой сложной социальной и экономической проблемой, которая препятствует всестороннему развитию демократии и укреплению конституционного порядка. Endemic poverty remains the single most debilitating social and economic problem threatening the full evolution of democracy and the consolidation of constitutional order.
В Латинской Америке и Карибском бассейне идея социальной сплоченности приобрела особую актуальность в связи с острой проблемой нищеты (особенно среди коренного населения и населения африканского происхождения), крайними проявлениями неравенства и различными формами дискриминации. In Latin America and the Caribbean, the idea of social cohesion has emerged in response to high poverty (especially among the indigenous and those of African descent), extreme inequality and various forms of discrimination.
Участники дискуссии согласились также в том, что с точки зрения обеспечения права на развитие проблема наличия институционального потенциала для поддержки систем социальной защиты, особенно в контексте преодоления последствий внешнего воздействия на благосостояние людей, является проблемой международного уровня. There was also agreement that from a right to development perspective, the issue of institutional capacity to support social safety nets, particularly in the context of addressing the effects of external shocks on the well-being of people, had an international dimension.
растущая тенденция эмиграции целых семей в страны, где они, не имея гражданских прав, рискуют стать жертвами дискриминации и маргинализации и сталкиваются с проблемой социальной интеграции, одновременно утрачивая свои естественные связи и права в странах происхождения; The growing tendency for entire families to emigrate to countries in which they do not enjoy the rights of citizens and are at risk of discrimination and marginalization and have difficulty integrating, while at the same time losing their natural ties and rights in their countries of origin;
Это делает его идеальным культурным символом для людей искусства, а также для активистов, которые заняты проблемой социальной справедливости. This makes it an ideal meme for artists and activists who focus on social justice.
Международная организация труда (МОТ) провела анализ отдельных документов о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты по этническому признаку и пришла к выводу о том, что отсутствие показателей, отражающих собственное восприятие коренными народами нищеты и богатства, является основной серьезной проблемой при преодолении нищеты и социальной изоляции по этническому признаку. The International Labour Organization (ILO) conducted an ethnic audit of select poverty reduction strategy papers and concluded that the absence of indicators that reflected indigenous peoples'own perceptions of poverty and wealth was a key challenge in overcoming ethnic poverty and social exclusion.
Для развитых стран мира ключевой проблемой является увеличение экономической и социальной интеграции при сохранении уже имеющегося экономического роста. For the world's advanced countries, a key challenge is to broaden economic and social inclusion without diminishing the economic dynamism they already have.
Дополнительной проблемой является удаленность от муниципальных центров, центров социальной работы, медико-санитарных учреждений и учреждений, обеспечивающих занятость. The distance from municipality centers, centers for social work, health care institutions, and employment institutes, presents an additional problem.
Мы также вновь подтверждаем свою надежду на нахождение решений, позволяющих справиться с этой проблемой, смягчить участь жертв мин и облегчить их возвращение к нормальной социальной и экономической жизни в своих странах. We also reaffirm our hope of finding solutions serving to do away with this problem, ease the plight of mine victims and facilitate their return to normal social and economic life in their countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!