Примеры употребления "социально ответственным" в русском

<>
Кроме того, ограничения, препятствующие социально ответственным компаниям, базирующимся в развитых промышленных странах, осуществлять деятельность в Мьянме, оставляют пространство для активности менее добросовестным фирмам. Likewise, restrictions that prevent socially responsible companies based in advanced industrial countries from doing business in Myanmar have left the field open to less scrupulous firms.
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам? Ask yourself, is this company behaving in a socially responsible way?
В основе рациональных методов сельскохозяйственного производства лежат экосистемные подходы, призванные повысить устойчивость систем агроживотноводческого комплекса в интересах удовлетворения потребностей потребителя в высококачественных и безопасных продуктах, полученных экологичным и социально ответственным путем. Good farming practices follow ecosystem-based approaches designed to improve the sustainability of crop and livestock production systems, aiming to meet consumer needs for safe products of high quality produced in an environmentally and socially responsible way.
Он был ответственным за подготовку журнала к печати. He was in charge of preparing a magazine for publication.
Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе. Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term.
Принимающий президент, Ольянта Умала, был ответственным за открытие обсуждений утром и за закрытие саммита, чуть позже полудня по Лимскому времени. Host President Ollanta Humala was responsible for opening the session in the morning and closing the summit, just after noon in Lima.
Его студенты занимаются инновационными и социально ориентированными проектами. The students start innovative and service driven projects.
Под патриотическим чувствами граждан автор поправок предлагает понимать эмоциональную связь человека со страной, гражданином которой он является, характеризующуюся любовью к этой стране, ответственным отношением к ее судьбе, уважением к ее истории и культуре. The author of the amendments proposes that patriotic sentiments be understood as the emotional connection of a person with the country of which he is a citizen, characterized by love for that country, a responsible attitude toward its fate, respect to its history and culture.
Население страны сокращается, потому что здравоохранение там слабое, социально обусловленные недуги, такие как алкоголизм, свирепствуют, а образованные россияне покидают страну в поисках лучшей доли в других местах. The country’s population is falling – because healthcare is poor, socially driven diseases such as alcoholism rampant and because well-educated Russians are leaving in search of better opportunities elsewhere.
Чиновники администрации разработали разумную и последовательную стратегию, направленную на выработку дипломатического решения, и назначили опытного дипломата Курта Волкера (Kurt Volker) ответственным за ее реализацию. Administration officials have developed a reasonably coherent strategy aimed at achieving a diplomatic solution, and they have appointed a capable diplomat, Kurt Volker, to carry it out.
Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда. It would be impractical and socially undesirable to depend on labor mobility to help overcome temporary shocks, and an independent monetary policy can do little to address the permanent shocks that labor mobility can ameliorate.
CONSOB является государственным органом, ответственным за регулирование рынка ценных бумаг Италии, в том числе на бирже Borsa Italiana. CONSOB is a government agency responsible for regulating Italy's securities market, including the Borsa Italiana exchange.
Но помимо квалифицированного ухода, усилия трудо- и физиотерапевтов по восстановлению, а также практическая помощь социальных работников и людей ухаживающих за больными на дому, имеют довольно посредственное отношение к современной практической медицине, в особенности, когда это касается жертв социально значимых болезней и безнадежно больных. But, aside from skilled nursing, rehabilitation efforts by occupational and physical therapists, and the practical assistance of social workers and home health aides, care-giving, especially for victims of health catastrophes and end-stage conditions, has relatively little to do with the contemporary practice of medicine.
Клиент должен в любое время быть ответственным за погашение дефицитного сальдо на его счете по требованию компании FXDD. При любых обстоятельствах Клиент должен нести ответственность за дефицит, остающийся на счете Клиента, при его полной или частичной ликвидации компанией FXDD или самим Клиентом. Customer shall at all times be liable for the payment of any deficit balance in Customer's Account upon demand by FXDD and, in all cases, Customer shall be liable for any deficiency remaining in Customer's Account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by FXDD or by Customer.
Китаю требуется не меньше, чем еще одна радикальная реорганизация, для того чтобы стать более сбалансированной, социально справедливой и устойчивой экономикой. China requires nothing less than another radical re-engineering to become a more balanced, socially equitable, and sustainable economy.
CNMV является исполнительным органом государственной власти, ответственным за регулирование финансового рынка Испании. CNMV is an agency of the government's executive branch. It is responsible for regulating Spain's financial market.
Они не любят бизнесменов, приносящих домой огромные суммы денег, даже когда дела у них идут не так хорошо, и не хотят видеть бедных, социально исключенных людей. They dislike the business leaders who take home huge sums even when they fail, and they hate to see poor and excluded people in their midst.
Отвечает за контроль и мониторинг клиентов, является ответственным лицом в области противодействия легализации средств, полученных преступным путем и финансирования терроризма (AML). Отвечает за анализ и управление рисками, такими как репутационный, кредитный риск, риск рынка ценных бумаг и операционный риск, в том числе за контроль соответствия сделок на рынке ценных бумаг клиентов Общества международным стандартам и нормативно правовой базе. N. Boļšakova is responsible for customer monitoring and control, for counteraction to legalization of proceeds of crime and terrorism financing (AML), and also for analysis and management of risks, such as reputational risk, credit risk, securities market risk and operational risk, including control of the compliance of customers’ transactions on securities market with international standards and regulatory framework.
Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему. They point to what they regard as America's unfettered capitalism and hold up Europe's social market economies against it.
Компания EXNESS (CY) LTD. входит в группу компаний EXNESS, имеет лицензию № 178/12, выданную Cyprus Security Comission, независимым публичным надзорным органом, ответственным за регулирование рынка инвестиционных услуг на Кипре. EXNESS (CY) LTD., part of EXNESS Group, has License No. 178/12, issued by the Cyprus Security Commission, an independent public oversight agency responsible for regulating the investment services market in Cyprus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!