Примеры употребления "социально ответственному" в русском

<>
Бизнес-циклы, естественно, приводят к пикам и спадам в уровне занятости, поэтому социально ответственному бизнесу надо следовать успешным примерам деятельности (например, компаний Coca-Cola, Alcoa, Saudi Aramco, Africa Rainbow Minerals, Google) с целью смягчения угроз безработицы и расширения возможностей людей зарабатывать на жизнь. Business cycles naturally entail peaks and troughs in employment, and socially responsible businesses should follow successful examples like Coca-Cola, Alcoa, Saudi Aramco, Africa Rainbow Minerals, and Google in working toward mitigating joblessness and enhancing people’s abilities to earn a livelihood.
При обращении к ответственному за публикацию человеку мы не включаем информацию о том, кто подал жалобу. We don't include any information about the person who filed the report when we reach out to the reported.
Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе. Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term.
Эти три тенденции являются общими для группы из примерно 15 африканских стран, демонстрирующих стойкую приверженность ответственному стилю управления государством и разумной экономической политике. These three trends overlap in a group of about 15 African countries that are strongly committed to accountable governance and sensible economic policies.
Его студенты занимаются инновационными и социально ориентированными проектами. The students start innovative and service driven projects.
Именно в этом контексте должна быть заметна приверженность Европы к внутренней реформе, правам человека, международному праву и ответственному правлению. It is in this context that Europe's commitment to internal reform, human rights, international law, and responsible governance should be seen.
Население страны сокращается, потому что здравоохранение там слабое, социально обусловленные недуги, такие как алкоголизм, свирепствуют, а образованные россияне покидают страну в поисках лучшей доли в других местах. The country’s population is falling – because healthcare is poor, socially driven diseases such as alcoholism rampant and because well-educated Russians are leaving in search of better opportunities elsewhere.
Мир должен будет дать время Трампу, чтобы он перешел от своей гневной президентской кампании к ответственному государственному управлению, которое является единственным способом сохранения глобального влияния США. The world will have to give Trump time to pivot from his anger-driven campaign to responsible governance, which is the only way that the US can maintain its global influence.
Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда. It would be impractical and socially undesirable to depend on labor mobility to help overcome temporary shocks, and an independent monetary policy can do little to address the permanent shocks that labor mobility can ameliorate.
В то же самое время, новый статус дает нам лучше понять, что свобода является не дорогой к эгоизму, а, в первую очередь, поводом к солидарности и призывом к ответственному поведению перед лицом угроз, подобных тем, с которыми НАТО сейчас сталкивается в Косово. At the same time, our new status helps us to better understand that freedom is not a gate to egoism but, primarily, an occasion for solidarity and a call for responsible conduct in the face of threats of the type which NATO is now facing in Kosovo.
Но помимо квалифицированного ухода, усилия трудо- и физиотерапевтов по восстановлению, а также практическая помощь социальных работников и людей ухаживающих за больными на дому, имеют довольно посредственное отношение к современной практической медицине, в особенности, когда это касается жертв социально значимых болезней и безнадежно больных. But, aside from skilled nursing, rehabilitation efforts by occupational and physical therapists, and the practical assistance of social workers and home health aides, care-giving, especially for victims of health catastrophes and end-stage conditions, has relatively little to do with the contemporary practice of medicine.
Но они полагают, что на самом деле ЮАР нужны стимулы, содействующие ответственному разведению и защите носорогов, потому что их рога являются возобновляемым источником (после срезания они вырастают снова, хотя и медленно). But they argue that because horns are a renewable resource – they grow back when trimmed, albeit slowly – what South Africa actually needs are incentives to encourage responsible breeding and conservation.
Китаю требуется не меньше, чем еще одна радикальная реорганизация, для того чтобы стать более сбалансированной, социально справедливой и устойчивой экономикой. China requires nothing less than another radical re-engineering to become a more balanced, socially equitable, and sustainable economy.
В ответ на это Ларри Саммерс, бывший министр финансов США и бывший президент Гарвардского университета, призвал к «ответственному национализму» для противодействия зачастую шовинистическим, анти-иммигрантским, протекционистским рассуждениям популистов правого толка. In response, former US Treasury Secretary and former president of Harvard Larry Summers is calling for “responsible nationalism” to counter the often chauvinistic, anti-immigrant, and protectionist language of the populist right.
Они не любят бизнесменов, приносящих домой огромные суммы денег, даже когда дела у них идут не так хорошо, и не хотят видеть бедных, социально исключенных людей. They dislike the business leaders who take home huge sums even when they fail, and they hate to see poor and excluded people in their midst.
Это привело к появлению призывов к новым альтернативам, например, к «ответственному национализму» или к «межправительственному» – в противовес наднациональному – механизму принятия решений в Евросоюзе. This has led to calls for new alternatives, such as “responsible nationalism” or “inter-governmental” – as opposed to supranational – decision-making in the European Union.
Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему. They point to what they regard as America's unfettered capitalism and hold up Europe's social market economies against it.
Максимальное число повторений отправки платежа по взносам с помощью кредитной карты ответственному лицу на авторизацию в случае отклонения платежа. The maximum number of times that an installment payment by credit card can be resubmitted to the processor for authorization if the payment is declined.
Многие из стран - главных источников вируса с потенциалом для "перескока" - слабы политически, социально и институционально, чтобы мир был в них уверен. Some countries that have the greatest reservoirs of viruses with "jump potential" are ill equipped politically, socially, and institutionally for the world to have confidence in them.
Если платеж по взносам с помощью кредитной карты невозможно отправить на авторизацию лицу, ответственному за платежи, платеж можно авторизовать вручную. If an installment payment by credit card cannot be authorized by the payment processor, you can handle the authorization manually.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!