Примеры употребления "сохранять спокойствие" в русском

<>
Переводы: все15 keep calm3 другие переводы12
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи Keeping Calm on North Korea
Как бы то ни было, британцы следуют своему любимому национальному лозунгу: «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе». As things stand, Britons have been emulating that beloved national slogan, “Keep calm and carry on.”
«Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать» ? так звучал знаменитый призыв британского правительства к своим гражданам в 1939 году, и этот совет часто используется в шутку. Keep Calm and Carry On” – as the British government famously urged its citizens in 1939 – is advice that often lends itself to parody.
Я пытался сохранять спокойствие, чтобы не выдать себя. And I tried to act calm, not to give anything away.
Мы должны сохранять спокойствие в этой игре и сосредоточиться. We just got to keep our heads in the game and focus.
Белый Дом объявляет официальный траур и призывает всех сохранять спокойствие. The White House has issued a statement of mourning and urged calm.
Пока я не узнаю, где Джулия раздобыла информацию, будет лучше всего сохранять спокойствие. Until I find out where Julia got this information, I think it's best that we just all stay calm.
Из уважения к покойному мы прежде всего должны сохранять спокойствие и ясный ум. With all respect due to the dead, first and foremost we have to remain calm and cool-headed.
Если мы можем сохранять спокойствие и быть рассудительными, то худшие ошибки не повторятся. If we can stay calm and levelheaded, the worst of them will not be repeated.
Теперь, если мы все будем сохранять спокойствие, я уверена, что вместе мы сможем преодолеть это сложное время. Now, if we can all stay calm, I'm sure we can work together to overcome this difficult time.
Дэн часто говорил китайским чиновникам, что перед лицом новых проблем им надо «сохранять спокойствие, не отступать, реагировать». Deng used to tell Chinese officials that, when faced with new challenges, one should “stay calm, hold one’s ground, and respond.”
Космонавтам нужно будет сохранять спокойствие во время путешествия их жестяного домика через беспощадный космический вакуум в направлении планеты, представляющей собой в сущности Национальный парк Арчес, только больше. Astronauts will have to maintain chill as their tin can home travels through the heartless vacuum of space toward a planet that is basically Arches National Park but bigger.
Как отмечалось в моем заявлении от 8 июня, я осуждаю насилие, приведшее к тому, что силы безопасности, открыв огонь по демонстрантам, убили некоторых из них, и я призываю все стороны сохранять спокойствие. As I observed in my statement of 8 June, I condemn the violence that resulted in the shooting and killing of a number of demonstrators by security forces and I call on all parties for calm.
В ходе инспекционной проверки сотрудник государственной прокуратуры должен сохранять спокойствие и самообладание, оперативно осуществлять необходимые действия, проявлять корректность в отношениях с офицерами и рядовыми сотрудниками полиции и избегать любых действий, которые могли бы затруднить или усложнить достижение желаемой цели инспекционной проверки. During the inspection, the member of the Department of Public Prosecutions must retain his composure and self-control, take prompt action, deal correctly with the officers and members of the police and avoid any action which may hinder or undermine achievement of the desired purpose of the inspection.
17 октября, несмотря на призывы со стороны Ирака и США сохранять спокойствие и быть сдержанными, турецкие законодатели проголосовали 507 "за" и 19 "против", разрешая Эрдогану в любое время отдать приказ о нанесении военного удара через границу с Ираком на протяжении следующего года. On October 17, despite pleas for patience and restraint from Iraq and the US, Turkish lawmakers voted 507-19 to authorize Erdogan to order cross-border military strikes into Iraq at any time over the next year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!