Примеры употребления "сохранятся" в русском

<>
Переводы: все187 remain102 be maintained19 be saved6 другие переводы60
Медицинские программы для бедных также сохранятся. The health-care programs for the poor would continue.
Некоторые настройки, например, шрифты или специальные возможности, сохранятся. For example, some settings like fonts or accessibility won't be deleted.
Однако загруженные вами продукты в разделе не сохранятся. However, it won't retain any of the products you uploaded.
В этом году негативные тенденции, как ожидается, сохранятся. This year, the negative trend is expected to continue.
Кроме того, выбранные папки сохранятся при следующем запуске программы. It will also save your folder selections for the next time you start the program.
Однако если нынешние тенденции сохранятся, страна может потерять направление. But if today’s trends continue, it might lose direction.
Однако данные приложения в Google Fit при этом сохранятся. Disconnecting an app will not delete any data that the app stored in Google Fit.
Ваш аккаунт Google, покупки в Google Play и история поиска сохранятся. Your Google Account, including purchases made on Google Play and your search history, won't be deleted.
Улучшенное здоровье пожилых людей и "вытеснение" заболеваний на последний год, вероятно, сохранятся. Improved health of old people with added disease "compression" looks likely to stay.
Здесь мы подходим к четвёртой причине, почему на мировых рынках сохранятся «бычьи» тенденции роста. This suggests the fourth reason why the global bull market will continue.
Открытые вкладки и окна сохранятся в браузере и автоматически загрузятся при его повторном запуске. The browser saves your opened tabs and windows and reopens them automatically when it restarts.
Если сохранятся прежние тенденции к поляризации и авторитаризму, она со временем может достичь переломной точки. If the previous trends toward polarization and authoritarianism continue, the country could eventually reach a breaking point.
Но Суле Мади примирился с тем, что несправедливые цены на хлопок сохранятся еще долгое время. But Souley Madi is resigned to receiving unfair cotton prices, perhaps for a long time.
Старые альянсы (и конфликты) больше не будут такими самоочевидными как раньше, даже если они сохранятся. Old alliances (and conflicts) will no longer be as self-evident as in the past – even if they continue.
Если изменить статус опубликованной статьи на «Неопубликованная», она будет скрыта, но ее разметка и статистика сохранятся. If a published story is changed to unpublished status, the story is hidden from public view but the markup content, insights are preserved.
Если данные тенденции сохранятся, развивающие страны пострадают, видимо, в наибольшей степени; но они будут не в одиночестве. If these tendencies continue, developing countries will probably suffer the most; but they won’t be alone.
В настоящее время возникают сомнения в надежности и добросовестности первоначальных следственных действий, которые сохранятся и в будущем. Questions of the credibility and integrity of initial investigations are emerging and will continue to emerge.
Эти параметры запроса сохранятся при запуске игры и будут отправлены на ваш сервер вместе с signed_request. These query params will be preserved on game launch, and passed to your server in addition to the signed_request.
Ожидается, что после редакции, результат которой мы узнаем сегодня, такие минимальные за четыре года темпы роста цен сохранятся. Today’s revision will likely confirm that pace, which represents a four-year low.
Если нынешние темпы промышленного роста Китая сохранятся в течение следующих двух десятилетий, глобальная система столкнется с серьезными проблемами. If China maintains its growth momentum over the next two decades, the global system will face huge challenges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!