Примеры употребления "сохраняемого" в русском с переводом "conserve"

<>
Закон 2003 года об охране видов растений и прав фермеров закрепляет за фермерами права получать выгоды от использования биоразнообразия, сохраняемого сельским населением. The protection of plant varieties and farmers right Act 2003 gives rights to farmer entitling them for benefit sharing for the use of bio-diversity conserved by the farming community.
Почему мы должны заниматься сохранением? Why should we conserve?
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. the poor benefit and resources are conserved.
Мы даже не хотим, чтобы видели, как мы занимаемся сохранением. We don't even want to be seen conserving.
Можно заметить, что я делаю меньше заметок для сохранения заряда. You'll notice I'm giving less updates to conserve battery power.
Норвежские деньги предоставлялись траншами, в зависимости от успехов Бразилии в работе по сохранению лесов. The money from Norway was released in installments, as Brazil conserved its forests.
каждую потребленную калорию сохранить, потому что я родом из мест с очень холодным климатом. every calorie you consume, you conserve, because I come from a very cold climate.
Богатейшие страны мира поддержали идею международного исследования на тему экономических выгод от сохранения мирового биоразнообразия. The world's wealthiest countries endorsed the idea of an international study to examine the economic benefits of conserving the world's wildlife.
Мы должны приостановить глобальное потепление, одновременно помогая коралловым рифам сохранить способность преодолевать последствия внешних воздействий. We must mediate the severity of global warming, while simultaneously conserving the resilience of coral reefs.
Вымачивание обуви в бренди не просто смягчает её, но также дает удивительную способность сохранять тепло. Soaking my boots in brandy does more than soften them, it also confers a surprising ability to conserve heat.
регулируемое затопление: очень старый традиционный метод сохранения водных ресурсов и почвы, хорошо адаптированный к пустынным условиям. Controlled flooding: a very old technique for conserving water and the soil which is well-suited to desert environments.
а также сети защищенных зон, которые сохранят биологическое разнообразие и ареалы видов, находящихся на грани исчезновения. and networks of protected natural areas that conserve biodiversity and the habitats of threatened species.
Устойчивая торговля часто зависит от бедных и сельских общин, сохраняющих свои собственные ресурсы на локальном уровне. Sustainable trade often depends on poor and rural communities conserving their own resources at the local level.
Это может быть вполне приемлемо для фермеров, но неприемлемо для тех, кто пытается сохранить популяцию диких носорогов. That may be acceptable to breeders, but it defies reason for those trying to conserve wild rhinos.
Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии. All this has caused Bush to seek to accommodate - verbally, at least - the will of an overwhelming majority of Americans to conserve energy.
Благодаря усилиям правительства и участию населения были сохранены обширные районы редкой природной красоты, культурные ландшафты и водные пути. Through official efforts and popular involvement, important areas of natural beauty, cultural landscapes and waterways have been conserved.
В Африке такие подходы зачастую нацелены на получение обоюдно выигрышных результатов: принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. Across Africa, these approaches often aim for a "win-win" outcome: the poor benefit and resources are conserved.
Наоборот, именно средний класс, взращенный на обещаниях больших, чем когда-либо материальных благ, надеется сохранить существующий политический строй. On the contrary, it is precisely the middle class, bought off by promises of ever-greater material gains, that hopes to conserve the current political order.
Преобразованные растения могут расти в соленой почве и с орошениями с солоноватой водой, сохраняя пресную воду для других целей. The transformed plants can grow in salty soil and be irrigated with brackish water, conserving fresh water for other uses.
Для этого нам понадобится новое мышление, стимулирующее активное участие в возврате и сохранении тех пространств, где могут процветать альтернативные подходы. For that, we will need a new way of thinking that spurs active engagement to reclaim and conserve the spaces where alternative approaches can grow and flourish.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!