Примеры употребления "сохранить контроль" в русском с переводом "retain control"

<>
Переводы: все27 retain control14 другие переводы13
Любая значимая либерализация противоречит политическим нуждам и целям этих режимов, стремящихся сохранить контроль любой ценой. Any significant liberalization would contradict these regimes’ own political needs and objectives to retain control at any cost.
США хотят сохранить контроль над оккупацией Ирака, но также хотят, чтобы другие получали пули, косящие сегодня американских солдат. The US wants to retain control of the occupation, but it wants others to receive the bullets now mowing down American soldiers.
Республиканцы ведут упорную борьбу с демократами, чтобы сохранить контроль в Сенате, но в Палате представителей они его, скорее всего, удержат. While the Republicans are in a tight battle with the Democrats to retain control over the Senate, they are likely to maintain a majority in the House of Representatives.
В этих странах авторы и их адвокаты смогли усилить свои позиции или сохранить контроль благодаря созданию собственных издательских компаний (для своих же собственных произведений). In those countries creators and their lawyers have been able to increase their bargaining power, or retain control by building their own publishing companies (for their own works).
В Соединенных Штатах, президент Барак Обама, будучи обеспокоенным возможностями его партии сохранить контроль над Сенатом, решил не откладывать иммиграционную реформу до окончания выборов в ноябре. In the United States, President Barack Obama, concerned about his party’s ability to retain control of the Senate, has decided to put off immigration reform until after the election in November.
определение степени, в которой должнику следует позволить сохранить контроль над коммерческим предприятием после открытия производства по делу о несостоятельности, или же его следует отстранить от ведения дел и назначить независимую сторону (в руководстве используется термин " управляющий в деле о несостоятельности ") для контроля над предприятием должника и управления им, а также определение различия, которое должно быть проведено между ликвидацией и реорганизацией в связи с этим; “(c) The extent to which the debtor should be allowed to retain control of the business once insolvency proceedings commence, or be displaced and an independent party (in the Guide referred to as the insolvency representative) appointed to supervise and manage the debtor, and the distinction to be made between liquidation and reorganization in that regard;
определение степени, в которой должнику следует позволить сохранить контроль над коммерческим предприятием после открытия производства по делу о несостоятельности, или же его следует отстранить от ведения дел и назначить независимую сторону (в настоящем Руководстве содержится ссылка на управляющего в деле о несостоятельности) для контроля над предприятием должника и управления им, а также определение различия, которое должно быть проведено между ликвидацией и реорганизацией в связи с этим; The extent to which the debtor should be allowed to retain control of the business once insolvency proceedings commence or be displaced and an independent party (in the Guide referred to as the insolvency representative) appointed to supervise and manage the debtor, and the distinction to be made between liquidation and reorganization in that regard;
Для США важнее сохранить контроль, чем для развивающихся стран обрести его. And it is more important for the US to retain that control than it is for emerging and developing countries to obtain it.
Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой. To mitigate such risks, the international community could maintain its traditional policy of sitting tight and hoping that governments retain control of their nuclear infrastructure.
Если Салехи сохранят контроль над ВВС, которые остаются под контролем неполного брата Салеха, их использование против мятежных военных формирований, вероятно, приведет к масштабному кровопролитию. If the Salehs retain control of the air force, which remains under the control of Saleh's half-brother, employing it against defecting military divisions would likely lead to a bloodbath.
Наиболее показательным является то, что Великобритания, которая сохранила контроль над своей валютой, платит самую низкую премию за всю свою историю, в то время как премия за риск испанских облигаций обновила новую высоту. Most telling is that Britain, which retained control of its currency, enjoys the lowest yields in its history, while the risk premium on Spanish bonds is at a new high.
Партия сохранила контроль в Сенате, несмотря на то что количество мест от Республиканской партии, подлежащих переизбранию, больше чем в два раза превышало количество мест, подлежащих переизбранию от Демократической партии. Она потеряла небольшое количество мест в Палате представителей, немного меньше, чем прогнозируемые 20. The party retained control of the Senate, even though more than twice as many Republican seats were up for reelection than Democratic seats, and it lost just a handful of House seats, far fewer than the 20 predicted.
Однако если Израиль уйдет из сектора, но сохранит контроль над пропускными пунктами и перекроет ходы и выходы из Газы, при том что ослабленная Палестинская администрация не сможет поддерживать правопорядок, а международное сообщество не пожелает взять на себя ответственность за последствия такого сценария, в Газе разразится настоящая гуманитарная катастрофа, и она может затем превратиться в средоточие террора и хаоса. However, if Israel pulled out from the Strip while retaining control over the crossings and sealing off Gaza, while at the same time a weakened Palestinian Authority failed to maintain law and order and the international community refrained from footing the bill for the consequences of such a scenario, nothing less than a humanitarian disaster would hit Gaza, which could then become a hub for terror and chaos.
Напряженность в отношениях между заместителем командующего военным округом в Южной Киву полковником Жюлем Мутебутси и его начальниками (первым бригадным генералом Проспером Набиолва и с апреля 2004 года генералом Мбузой Мабе, которые представляют оба компонента бывшего правительства) начала расти после того, как муньямуленге Мутебутси, лояльно настроенный по отношению к КОД-Гома, не подчинился своим командирам и сохранил контроль над несколькими сотнями солдат. Tensions between Colonel Jules Mutebutsi, Deputy Military Regional Commander for South Kivu, and his Commanders (first Brigadier General Prosper Nabyolwa and then, since April 2004, General Mbuza Mabe, both representing the ex-Government component) started to rise after Mutebutsi, a Munyamulenge with RCD-Goma allegiance, rebelled against his commanding officers and retained control over several hundred troops.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!