Примеры употребления "сохранение статус-кво" в русском

<>
Переводы: все19 preservation of the status quo1 другие переводы18
Большинство израильтян, вероятно, поддержат превентивное нападение на Иран и удовлетворятся сохранением статус-кво в отношениях с палестинцами. A majority of Israelis would probably back a preventive attack on Iran and satisfy themselves with the preservation of the status quo in relations with the Palestinians.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво. And that, above all, means preserving the status quo.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво. In other words, the status quo prevails for the foreseeable future.
Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым. So it should be obvious that maintaining the status quo is intolerable.
Результат будет неидеальным, но это лучше, причём намного лучше, чем сохранение статус-кво. The outcome would not be perfect, but it would be better – much better – than the status quo.
И с тех пор привычные подходы к Балканам, по сути, означали сохранение статус-кво. Henceforth, their business-as-usual approach to the Balkans essentially meant maintaining the status quo.
Но если сохранение статус-кво больше не кажется возможным, то смена режима порождает свои опасения. But if defending the status quo no longer seems possible, regime change incites its own fears.
Одна из делегаций заявила, что, по ее мнению, предлагаемый вариант 2 означает сохранение статус-кво, а неравенство усиливается. One delegation stated that, in its view, the proposed action 2 was a continuation of the status quo, and the disparity was increasing.
Из-за этой оборонительной тактики, а также из-за отсутствия политического консенсуса наиболее предпочтительным вариантом стало сохранение статус-кво. Beyond that defensive attitude, lack of policy consensus has resulted in a preference for the status quo.
К концу года силы, выступавшие за сохранение статус-кво, смогли вернуться к власти, а восставшие, как казалось, были полностью разгромлены. By the end of that year, status quo forces managed to retake the reins of power, and the uprisings appeared to have been all but crushed.
Представители центральных банков стран северной Европы, выступающие за сохранение статус-кво, любят цитировать русского писателя Фёдора Достоевского: «Деньги есть чеканенная свобода». Northern European central bankers who favor the status quo like to quote Russian novelist Fyodor Dostoevsky: “Money is coined liberty.”
Мало кто из европейских лидеров, похоже, понимает, что реальной угрозой для ЕС – и для их политического будущего – является сохранение статус-кво. Few European leaders seem to understand that the real risk to the EU – and to their own political futures – is the status quo.
Политический урок опыта Ирландии состоит в том, что лучший путь вперед – это сохранение статус-кво, а не сочетание поисков истины и радикальных мер. The political lesson Ireland’s leaders have taken from the bailout experience is that loyalty to the status quo, rather than a combination of truth-seeking and radical action, is the best way forward.
Главной целью США было сохранение статус-кво: Тайвань побуждали отказаться от активного стремления к независимости, а Китай отговаривали от принуждения Тайваня к ускоренному воссоединению. For the US, the primary objective is to maintain the status quo, by dissuading Taiwan from actively seeking independence and discouraging China from forcing Taiwan into a speedy reunification.
Один из величайших трансформационных лидеров истории Отто фон Бисмарк стал значительно более степенным и ориентированным на сохранение статус-кво после достижения объединения Германии под руководством Пруссии. One of the great transformational leaders in history, Otto von Bismarck, became largely incremental and status quo-oriented after achieving the unification of Germany under Prussian direction.
Альтернативой является сохранение статус-кво: поддержка плохо работающих компаний ради сохранения рабочих мест и социальной стабильности, несмотря на риски, возникающие из-за этого у китайских банков. The alternative is a continuation of the status quo, with poorly performing companies propped up in the name of job preservation and social stability – even as they raise risks for Chinese banks.
Оратор отметил, что это является недвусмысленным свидетельством того, что народ Монтсеррата не поддерживает сохранение статус-кво и что он хочет выйти на путь, который в конечном итоге приведет к обретению им национальной самобытности и государственности. He pointed out that this development was a clear indication that the people of Montserrat were not in favour of maintaining the status quo and that they wanted to see some indication of a process that would eventually lead to their own national identity and nationhood.
В промежуточном докладе о вариантах модели дальнейшей деловой деятельности Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) указаны два варианта нового стратегического направления деятельности Фонда при том понимании, что сохранение статус-кво не является целесообразной альтернативой. The progress report on options for a future business model of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) identified two options for a new strategic niche for the Fund, with the understanding that maintaining the status quo was not a viable alternative.
Сохранение статус-кво — при высоком уровне насилия, повышении человеческих страданий и гибели людей, а также постепенной эрозии даже минимального взаимного доверия и уважения — не должно служить одним из вариантов решения, поскольку это может привести лишь к дальнейшему усугублению ситуации. The maintenance of the status quo — with its high levels of violence, increasing human suffering and loss of life and steady erosion of even a minimum of mutual trust and respect — should not be an option, as this can only lead to a further worsening of conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!