Примеры употребления "сохранение мира" в русском с переводом "preservation of peace"

<>
Переводы: все63 preservation of peace51 другие переводы12
В одних только женщинах покоится сохранение мира в доме. In women alone rests the preservation of peace in the home.
признает, что искоренение нищеты и обеспечение и сохранение мира подкрепляют друг друга; Recognizes that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing;
торжественно заявляет также, что сохранение мира и его укрепление представляют собой основополагающее обязательство каждого государства; Also solemnly declares that the preservation of peace and its promotion constitute a fundamental obligation of each State;
торжественно заявляет, что сохранение мира и его укрепление являются одной из основных обязанностей каждого государства; Solemnly declares that the preservation of peace and its promotion constitute a fundamental obligation of each State;
Сохранение мира, предотвращение кризисов и их урегулирование, а также поддержание мира стоят в ряду самых благородных задач нашей Организации. The preservation of peace, crisis prevention and management and peacekeeping are among the noblest tasks of our Organization.
Сохранение мира зависит от уважения права наций на многообразие политических, экономических и социальных систем в рамках осуществления их права на самоопределение, независимость и территориальную целостность. The preservation of peace depended on respect for the right of nations to a plurality of political, economic and social systems in exercise of their right to self-determination, independence and territorial integrity.
К числу ее обязанностей относятся: поддержание закона и порядка, сохранение мира, предотвращение и выявление преступлений, задержание преступников и обеспечение соблюдения всех законов, за которые она несет ответственность. Its responsibilities include: the maintenance of law and order, the preservation of peace, the prevention and detection of crime, the apprehension of offenders and the enforcement of all laws with which it is charged.
Вызовы постконфликтных условий требуют разработки подхода, разумно сочетающего разнообразие целей, включая усилия по обеспечению ответственности, поиску истины и обеспечению возмещения, сохранение мира, а также формирование демократии и господства права. The challenges of post-conflict environments necessitate an approach that balances a variety of goals, including the pursuit of accountability, truth and reparation, the preservation of peace and the building of democracy and the rule of law.
Абхазская сторона выступила с критикой в адрес МООННГ за то, что Миссия не смогла обнаружить эту тяжелую боевую технику, и усомнилась в способности международного сообщества внести свой вклад в сохранение мира в этом регионе. The Abkhaz side criticized UNOMIG for failing to uncover those heavy weapons and questioned the ability of the international community to contribute to the preservation of peace in the region.
Проводимая Румынией политика в области нераспространения и экспортного контроля является неотъемлемой частью ее внешней политики и политики в сфере безопасности и нацелена на сохранение мира и безопасности и предотвращение распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. Romania's policy on non-proliferation and export control is an important part of its foreign and security policy and has as its main goal the preservation of peace and security and the prevention of proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery.
Приветствуя резолюцию Совета Безопасности 1386 (2001) от 20 декабря 2001 года, мы считаем, что присутствие в Афганистане Международных сил содействия безопасности призвано обеспечить сохранение мира в Афганистане и создание условий для его экономической и социальной реабилитации в тесном взаимодействии с афганским Временным органом и афганским обществом. We welcome Security Council resolution 1386 (2001), of 20 December 2001, and believe that the presence in Afghanistan of the International Security Assistance Force is designed to ensure the preservation of peace in Afghanistan and to create the conditions for its economic and social rehabilitation in close cooperation with the Afghan Interim Authority and Afghan society.
Индийское обычное оружейное строительство не будет способствовать сохранению мира в Южной Азии и Индийском океане. India's conventional arms build-up will not promote the preservation of peace in south Asia and the Indian Ocean.
Только таким образом мы сможем построить международный порядок, способствующий сохранению мира и который будет функционировать в качестве двигателя устойчивого роста. Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth.
Китай всегда придавал важное значение сохранению мира и стабильности на Корейском полуострове и прилагал неустанные усилия во имя достижения этой цели. China has always attached importance, and dedicated itself, to the preservation of peace and stability on the Korean peninsula.
Ядерное разоружение и ядерное нераспространение тесно взаимосвязаны и имеют существенно важное значение для сохранения мира и безопасности на благо всех государств. Nuclear disarmament and non-proliferation are closely linked and constitute essential elements for the preservation of peace and security for all States.
Таким образом, ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия представляют собой существенно важные элементы, необходимые для сохранения мира и безопасности на благо всех государств. Nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons therefore constitute essential elements for the preservation of peace and security for all States.
По этой причине моя страна предпринимает усилия по сохранению мира и международной безопасности как в стране, так и за ее пределами, особенно на африканском континенте. That is why my country has undertaken efforts for the preservation of peace and international security, both in the country and beyond its borders, especially on the African continent.
Его избрание является признанием его долгосрочной личной приверженности делу сохранения мира и безопасности и, в частности, его неослабных усилий по обеспечению примирения в Центральной Америке. His election honours his long-lasting personal commitment to the preservation of peace and security and, particularly, his constant efforts to encourage reconciliation in Central America.
Было также отмечено, что такое расширение членского состава надлежащим образом отражало бы рас-тущую важность права международной торговли для экономического развития и сохранения мира и стабильности. It was also stated that such an enlargement would adequately reflect the increased importance of international trade law for economic development and the preservation of peace and stability.
Разумеется, ни для кого не секрет, что четвертый вариант связан с соблюдением прекращения огня и с сохранением мира и что главную ответственность за это несет Совет Безопасности. No one, of course, can be unaware that the fourth option is linked to the observance of the ceasefire and the preservation of peace, for which the Security Council bears the primary responsibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!