Примеры употребления "сохранение климата" в русском

<>
Данные угрозы доказывают необходимость срочного расширения международных норм, которые обеспечат сохранение климата и морской среды, а также устойчивое управление ими. Such threats are proof of the urgent need to expand the international rules providing for the conservation and sustainable management of the climate and marine life.
Чтобы убедиться, что у нас достаточно времени, чтобы произвести нужные научно-исследовательские работы, мы должны расширить наши участие в исследованиях по созданию технологий, направленных на сохранение климата. To ensure that we have enough time to conduct the necessary R&D, we should step up our commitment to research into climate-engineering technology.
Кроме того, чтобы сократить супер загрязнители, Коалиция за сохранение климата и чистоту воздуха сотрудничает со своими 50 странами-членами, а также со Всемирным банком и Всемирной организацией здравоохранения. Furthermore, the Climate and Clean Air Coalition is working with its 50 member countries, as well as the World Bank and World Health Organization, to cut the super pollutants.
Программа ООН по окружающей среде и Коалиция за сохранение климата и чистоты воздуха считают, что оперативные меры по сокращению SLCPs, особенно метана и черного углерода, имеют потенциал, чтобы замедлить потепление, ожидаемое к 2050 году, на целых 0.5? Цельсия. The United Nations Environment Programme’s Climate and Clean Air Coalition to Reduce Short-Lived Climate Pollutants estimates that fast action to reduce SLCPs, especially methane and black carbon, has the potential to slow down the warming expected by 2050 by as much as 0.5º Celsius.
Сохранение лидерства в вопросах изменения климата в первую очередь потребует от Соединенных Штатов выполнения парижских обязательств. Global climate leadership will require the US, first and foremost, to fulfill its Paris commitments.
Определенная работа, проведенная в Арктике, может служить примером для Антарктики, например исследования «Арктическая флора и фауна: нынешнее положение и сохранение» и «Оценка последствий для арктического климата», а также международная батиметрическая таблица арктического океана и проект в отношении толщи осадочных слоев в Арктике. Some of the work conducted in the Arctic could serve as an example in Antarctica, such as the studies entitled “Arctic flora and fauna: status and conservation” and the “Arctic climate impact assessment”, as well as the International Bathymetric Chart of the Arctic Ocean and the Marine Arctic Sediment Thickness project.
По линии ГЭФ, помимо проведения обязательных промежуточных и окончательных оценок эффективности всех проектов стоимостью свыше одного миллиона долларов США, будут проведены оценки в трех основных направлениях деятельности — сохранение биологического разнообразия, проблема изменения климата и использование международных вод. For GEF, in addition to the mandatory mid- and end-term evaluations of all projects worth over one million dollars, evaluations will be conducted in the three main focal areas- biodiversity, climate change and international waters.
Кроме того, делегации рассмотрели следующие вопросы: сохранение морских живых ресурсов и управление ими; воздействие изменения климата на морские экосистемы; соответствие Конвенции предписаний об обязательной лоцманской проводке в проливах, используемых для международного судоходства, и регулярный процесс глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты. In addition, delegations addressed the following issues: the conservation and management of marine living resources; the impacts of climate change on marine ecosystems; the consistency with the Convention of compulsory pilotage in straits used for international navigation; and the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects.
Работа в рамках Программы по окружающей среде в южной части Тихого океана (СПРЕП) ведется в соответствии с Планом действий, который охватывает четыре ключевых области: сохранение природы; предотвращение загрязнения; изменение и неустойчивость климата и экономическое развитие. The work carried out by the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) is set out in its Action Plan which covers four key areas: nature conservation; pollution prevention; climate change and variability; and economic development.
Для борьбы с климатическими изменениями Китаю необходимо, с одной стороны, улучшить сохранение лесов и заболоченных земель с целью повышения их способности адаптироваться к изменению климата, а с другой- принять усиленные меры по восстановлению лесов и заболоченных земель и лесонасаждению с целью повышения их возможностей связывания углерода. To combat climate change, it is necessary for China, on the one hand, to strengthen forest and wetland conservation in order to enhance its capacity to adapt to climate change; and on the other hand, to strengthen forest and wetland restoration and afforestation in order to enhance its capacities for carbon sequestration.
Леса играют исключительно важную роль в обеспечении таких жизненно необходимых и важных для устойчивого развития экосистемных функций и услуг, как сохранение биоразнообразия, предотвращение эрозии почв, улучшение качества воды и водоснабжения, уменьшение опасности наводнений, регулирование климата и создание условий для рекреации. Forests are critically important for maintaining vital ecosystem functions and the services required for sustainable development, such as the conservation of biodiversity, soil conservation, water quality and supply, flood control, climate regulation and recreation.
Конвенция подает важный сигнал: сохранение земель- это глобальное общее достояние, а земля- средство, с помощью которого можно достичь глобальной продовольственной безопасности, социального мира и безопасности, биоразнообразия, а также уменьшения последствий изменения климата. The Convention carries an important message: land conservation is a global common and the land is the medium through which global food security, social security and peace, biodiversity, and mitigation of climate change can be achieved.
Виды, которые так быстро исчезают, обеспечивают людям незаменимые услуги экосистемы – регулирование климата, сохранение плодородия почвы, опыление сельскохозяйственных культур и защиту от вредителей, фильтрацию пресной воды и поставки продовольствия. The species that are so rapidly disappearing provide human beings with indispensable ecosystem services: regulating the climate, maintaining soil fertility, pollinating crops and defending them from pests, filtering fresh water, and supplying food.
В большинстве стран и экосистем санитарное состояние, жизнеспособность и площадь лесов являются стабильными или имеют повышательную тенденцию, в связи с чем леса вносят все бoльший вклад в смягчение последствий изменения климата, сохранение биоразнообразия и улучшение качества воды. The health, vitality, and area of forests show a stable or increasing trend in most countries and ecosystems, thereby increasing the contribution of forests to mitigating climate change, conserving biodiversity, and improving water quality.
Сегодня, однако, существуют новые виды общественных благ: не только изменение климата, но и сохранение вымирающих видов, космическое пространство и «виртуальная общинная земля» киберпространства. Today, however, global public goods include new issues – not only climate change, but also preservation of endangered species, outer space, and the “virtual commons” of cyberspace.
Система Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации должны в сотрудничестве с коренными народами содействовать надлежащему использованию традиционных знаний в областях природопользования и устойчивого развития, в том числе в таких областях, как оценка воздействия на окружающую среду, изменение климата, защита и сохранение биологического разнообразия, подготовка к стихийным бедствиям и устойчивое развитие. The United Nations system and other intergovernmental organizations should promote, in collaboration with indigenous peoples, the appropriate use of indigenous traditional knowledge in natural resource management and sustainable development, including in the domains of environmental impact assessment, climate change, protection and promotion of biodiversity, natural disaster preparedness and sustainable development.
Усилия нацелены на три основные вопроса: изменение климата и уязвимость, сохранение биоразнообразия и предотвращение загрязнения. Efforts focus on three key areas: climate change and vulnerability, biodiversity conservation and pollution prevention.
Исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии подчеркнул, что биологическое разнообразие является важным условием устойчивого развития во многих областях, включая обеспечение продовольственной безопасности и стабильности климата, фильтрацию воды, сохранение почв и охрану здоровья людей. The Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity emphasized that biological diversity underpins sustainable development in many areas, including those of food security, climate stability, water filtration, soil conservation and human health.
На совещании были приняты также новые глобальные стратегические директивы программы региональных морей на 2008-2012 годы, призванные обеспечить рассмотрение возникающих морских и прибрежных вопросов, включая изменение климата, биоразнообразие глубоководных районов, сохранение и неистощительное использование ресурсов открытого моря и эксплуатацию морского дна. The meeting also adopted the new Global Strategic Directions for the Regional Seas Programme 2008-2012, which is aimed at paving the way for addressing emerging marine and coastal issues, including climate change, deep-sea biodiversity, conservation and sustainable use of high seas resources and exploitation of the seabed.
Доклад, представляющий собой региональный вклад в деятельность Форума Организации Объединенных Наций по лесам, является ценным источником информации, позволяющей ознакомиться с общими мнениями по таким приоритетным вопросам, касающимся роли неистощительного ведения лесного хозяйства в контексте изменений в окружающей среде, как изменение климата, утрата лесного покрова, деградация лесов, опустынивание, сохранение биоразнообразия и охраняемые районы. The report, as a regional contribution to the United Nations Forum on Forests, is a valuable source of shared views on priority issues related to the role of sustainable forest management in the changing environment: climate change, loss of forest cover, forest degradation, desertification, biodiversity conservation and protected areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!