Примеры употребления "соучастников" в русском с переводом "accomplice"

<>
Третьи лица, в частности родители, также в большинстве случаев полежат наказанию в качестве подстрекателей, исполнителей или соучастников преступления. Third parties, notably the parents are, however, in most cases, also subject to punishment as instigators, co-perpetrators or accomplices.
Что касается дела в Батайнице, то в настоящее время проводятся расследования по выявлению возможных соучастников совершенных серьезных преступлений. With respect to the Batajnica case, investigations were under way to uncover possible accomplices in the serious crimes that had been committed.
В Уголовном кодексе [см. приложение I] предусмотрено наказание подстрекателей и соучастников, которые подстрекают к совершению противоправных деяний или содействуют их совершению. Pursuant to the Criminal Code [see Annex I], instigators and accomplices who instigate the perpetrators or help by commission, shall be punished.
Положения Кодекса применяются во всех обстоятельствах в отношении всех лиц, участвующих в преступлении- как исполнителя, так и соучастников, даже в том случае, если они участвовали в нем, находясь за границей. The Code shall apply in all circumstances to all those who took part in the offence, whether as the main perpetrator or as accomplices thereto, even if their participation occurred abroad.
Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что, согласно сообщению прокуратуры, в настоящее время по делу об убийстве 16 декабря 1997 года г-на Амайи Паеса ведется следствие; до настоящего времени следствие не смогло установить личность преступников или соучастников этого преступления. The Government informed the Special Rapporteur that the Prosecutor's Office had reported that a preliminary investigation was under way into the murder of Mr. Amaya Paéz on 16 December 1997; it had not so far been possible to establish the identity of or locate the perpetrators or accomplices in the crime.
По состоянию на ноябрь 2006 года проводилось предварительное следствие в отношении 27 военнослужащих, которые привлекались в качестве преступников, соучастников и сообщников по делам о 16 похищениях при отягчающих обстоятельствах, 13 убийствах при отягчающих обстоятельствах и 59 похищениях и убийствах при отягчающих обстоятельствах. As at November 2006, pretrial proceedings were still under way and 27 military officials were being prosecuted as perpetrators or accomplices in 16 aggravated kidnappings, 13 aggravated homicides and 59 aggravated kidnappings and homicides.
Просьба представить обновленную информацию в ходе предварительного следствия в отношении 27 военнослужащих, которые привлекались в качестве преступников, соучастников и/или сообщников по делам о 16 похищениях при отягчающих обстоятельствах, 13 убийствах при отягчающих обстоятельствах и 59 похищениях и убийствах при отягчающих обстоятельствах Please provide up-to-date information on the progress of the investigations into 27 members of the military forces indicted as principals or accomplices in 16 aggravated kidnappings, 13 aggravated killings and 59 aggravated kidnappings and killings.
В нем также определены различные формы участия в преступных деяниях (включая терроризм) и оговорены условия уголовной ответственности и наказания соучастников, включая уголовное преследование лица за преднамеренную поддержку другого лица при совершении им преступного деяния, как если бы данное лицо само совершило это преступление, хотя в этом случае возможно смягчение приговора. It also defined different forms of participation in criminal offences (including terrorism) and set out conditions for criminal liability and punishment of accomplices, including criminalizing intentional support to another person in committing a criminal offence, as if that person had committed that crime, though its sentence could be reduced.
Ограничения в отношении задержанного лица могут применяться лишь в той степени, которая является необходимой для предотвращения его побега, подстрекательства третьих лиц к уничтожению, сокрытию, изменению и фальсификации доказательств или улик уголовного преступления или для недопущения прямых или косвенных контактов между задержанными лицами с целью оказания влияния на свидетелей, сообщников и соучастников. The restrictions may be imposed against the detainee only to the extent necessary to prevent his flight, instigation of third persons to destroy, conceal, alter and falsify evidence or clues of a criminal offence or to prevent direct or indirect contacts among detainees for the purpose of influencing witnesses, accomplices and fences.
В пункте 4 статьи 129 Уголовного кодекса в качестве соучастников преступления или деликта рассматриваются те лица, которые, не участвуя непосредственным образом в этом правонарушении, обычно предоставляли жилье, убежище или место для проведения встреч одному или нескольким преступникам, занимающимся вооруженным разбоем или совершающим преступления против безопасности государства, общественного порядка, лиц или имущества, зная об их преступном поведении. Article 129, paragraph 4, of the Penal Code treats as accomplices in a crime or offence those who, without directly participating in the infraction, have, while aware of their criminal conduct, habitually provided accommodation, a place of concealment or a meeting place for one or more persons engaging in armed robbery or violence against the security of the State, public order, persons or property.
Ее члены полностью убеждены в том, что надежным сдерживающим фактором может стать деятельность Совета Безопасности, к которому мы обращаемся с призывом принять меры, направленные на оказание воздействия на стороны и их соучастников, включая введение ограничений на поездки старших должностных лиц и исключение возможностей помилования в Международном уголовном суде, а также установление запрета на экспорт или поставки стрелкового оружия. Its members are particularly convinced that credible deterrence can be achieved in particular through action by the Security Council, which we invite to take measures targeting parties and their accomplices, including the imposition of travel restrictions on their leaders, their exclusion from any governance structures and amnesty provisions before the International Criminal Court, and a ban on the export or supply of small arms.
— Эти люди становятся невольными соучастниками. “These people become unwitting accomplices.
Что делает ее соучастником преступления. So that makes her an accomplice to murder.
Пассивность и молчание не должны становиться соучастниками преступления. Passivity and silence must not become accomplices in the crime.
Соучастниками преступления признаются организаторы, исполнители, подстрекатели и пособники. The organizers, executors, instigators and helpers are all accomplices.
Рич работал в компании и у него был соучастник. Rich was the inside man, and he had an accomplice.
Сейчас ты беглый каторжник, и мы, являемся соучастниками твоего побега. Right now you are an escaped convict, and we are accomplices in your breakout.
Но во всех этих убийствах Республиканская партия действовала как политический соучастник. But the Republican Party acted as a political accomplice to all of these murderous acts.
Таким образом, "Франция" сама по себе была соучастником преступлений нацистского режима. Thus "France" itself was an accomplice to the crimes of the Nazi regime.
воспрепятствовать любому договору или мошенническому сговору между совместно виновными лицами и/или соучастниками. Preventing any collusion or fraudulent collaboration between co-authors and/or accomplices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!