Примеры употребления "сотрудничала" в русском с переводом "collaborate"

<>
Я сотрудничала со многими удивительными вдохновляющими музыкантами по всему миру. And I've collaborated with so many incredible, inspirational musicians around the world.
ВОЗ сотрудничала с ЮНФПА в снабжении медикаментами и оборудованием служб здравоохранения, предназначенных для женщин детородного возраста. WHO collaborated with UNFPA in providing medicines and equipment for health services targeted to women of childbearing age.
Ассоциация сотрудничала в организации и участвовала в работе практикума по финансированию строительства недорогостоящего жилья и планированию социально-технической помощи в Мериде, Венесуэла; The Association collaborated in and attended a workshop on financing low-income housing and the social technical assistance plan in Mérida, Venezuela;
В этой связи ЕЭК уже сотрудничала со Статистическим отделом ЭСКАТО при проведении учебного семинара по статистике инвалидности для стран СПЕКА в декабре 2006 года. In this connection, ECE has already collaborated with the Statistics Division of ESCAP in conducting a training workshop on disability statistics for SPECA countries in December 2006.
Начиная с этого времени КРВ сотрудничала с Бюро по вопросам образования и рабочей силы, заинтересованными группами и специалистами в интересах предоставления надлежащей помощи школам, детям-инвалидам и их родителям. Since then, EOC has collaborated with the Education and Manpower Bureau, concern groups and professionals to ensure that adequate support is provided to the schools, to children with disabilities and to their parents.
Национальная комиссия по проблемам женщин и детей сотрудничала с органами полиции и королевским судом в проведении закрытых разбирательств и расследований, призванных обеспечить защиту личности жертв, побудить их сообщать о совершенных преступлениях. The National Commission for Women and Children collaborated with the police and the Royal Court of Justice to institute in camera trials and investigations, in order to protect the privacy of survivors and encourage them to report crimes.
Кроме того, она сотрудничала с ЮНИСЕФ, Фондом за международное достоинство, Ассоциацией молодых христиан и организацией «Право на игру» в проведении практикумов для расширения осведомленности по вопросам ВИЧ/СПИД для молодежи, проживающей в графстве Монтсеррадо. In addition, it collaborated with UNICEF, the Foundation for International Dignity, the Young Men's Christian Association and the Right to Play organization to conduct awareness workshops on HIV/AIDS for youths residing in Montserrado County.
С тех пор - уже 40 лет, я занималась с лучшими в этой области, выступала по всему миру, обучала юных и зрелых людей, создавала, сотрудничала, ставила танцы, и выткала богатую палитру мастерства, достижений и наград. Since then - it's been four decades now - I've trained with the best in the field, performed across the globe, taught young and old alike, created, collaborated, choreographed, and wove a rich tapestry of artistry, achievement and awards.
Кроме того, при поддержке ПРООН Ассоциация европейских парламентариев в поддержку Африки сотрудничала с парламентом в разработке законодательной базы для регулирования стрелкового оружия и легких вооружений, в частности в разработке законопроекта о регулировании огнестрельного оружия в соответствии с Найробийской декларацией. Also with UNDP facilitation, the Association of West European Parliamentarians for Africa collaborated with the Parliament in designing a legislative framework for small arms and light weapons, in particular, a draft bill on firearms regulation in line with the Nairobi Declaration.
Она также сотрудничала с другими правозащитными группами в целях защиты всех лиц от насильственных исчезновений, а также полномасштабного выполнения Декларации Организации Объединенных Наций по правам человека и других международных нормативных документов по правам человека и соблюдения норм международного права. It has also collaborated with other human rights groups toward the protection of all persons from enforced disappearance and the full implementation of the UN Declaration of Human Rights and other international human rights instruments, as well as observance of international laws.
Мальта указала, что она в течение ряда лет сотрудничала с контрольной сетью ЕвроВИЧ и представила информацию о случаях заболевания ВИЧ/СПИДом, в том числе информацию с разбивкой по полам, возрастным группам, видам передачи, времени диагностики ВИЧ/СПИДа, стадии заболевания и годах смерти. Malta indicated that it had collaborated with EuroHIV surveillance network for a number of years and provided information about HIV/AIDS cases, including information on sex, age, mode of transmission, year of HIV/AIDS diagnosis, stage of disease and year of death.
В 2005 году провинция сотрудничала с организациями аборигенов с целью осуществления программы " Летняя работа в качестве начала трудовой деятельности " для студентов-аборигенов, обучающихся в послесредних учебных заведениях; организации двух семинаров по вопросам молодежного руководства и развития общин; и проведения летней программы профессиональной подготовки в социальной области. In 2005, the province collaborated with Aboriginal organizations to launch a Career Entry Summer Job Program for post-secondary Aboriginal students, sponsor two youth leadership and community development seminars, and offer a remedial and social skills development summer program.
Я сотрудничаю с Чарли Брауном. I am collaborating with Charlie Brown.
В Нью-Йорке МАБО сотрудничает со следующими комитетами: In New York AIC collaborates in the following Committees:
ИОМ сотрудничал с БГР в проведении геотехнических исследований. IOM collaborated with BGR on geotechnical studies.
Вы даже можете сотрудничать в режиме реального времени. In fact, you can collaborate with others in real time.
Он психолог, один из тех, с кем мы сотрудничали. He's a psychologist we've been collaborating with.
Они слишком сильно не доверяют друг другу, чтобы сотрудничать. They mistrust each other too much to collaborate.
Покойный был нашим хорошим партнером, с которым мы охотно сотрудничали. The deceased was a good partner with whom we always enjoyed collaborating.
Я заявил, что буду сотрудничать с любым, кого только повстречаю. I said, I'm going to collaborate with anybody and everybody I meet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!