Примеры употребления "сотрудников правоохранительных органов" в русском с переводом "law enforcement official"

<>
Сколько уголовных дел было возбуждено в отношении сотрудников правоохранительных органов по статьям 126 и 127 Уголовного кодекса? How many criminal proceedings against law enforcement officials were initiated under articles 126 and 127 of the Criminal Code?
В этой связи налажено проведение учебных семинаров, а также специальных дней для неофициальных встреч сотрудников правоохранительных органов и представителей гражданского общества. In that light, training seminars had been organized, as well as special days when law enforcement officials and members of civil society could meet informally.
проводить обучение сотрудников правоохранительных органов, социальных работников и прокуроров по методам рассмотрения жалоб на жестокое обращение с детьми с учетом интересов ребенка; Provide training for law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to address complaints regarding child abuse in a child-sensitive manner;
Настоящее операционное руководство предназначается для сотрудников правоохранительных органов, запрашивающих информацию у компании Instagram LLC, которая является филиалом, полностью принадлежащим компании Facebook, Inc. These operational guidelines are for law enforcement officials seeking records from Instagram LLC, a wholly owned subsidiary of Facebook, Inc.
Министерство внутренних дел, будучи основным учреждением по осуществлению этого плана действий, провело 2000 семинаров в 22 полицейских участках в целях подготовки сотрудников правоохранительных органов. The Ministry of Internal Affairs, as a key executing agency of the action plan, had conducted 2,000 seminars at 22 police stations in order to train law enforcement officials.
В апреле 2004 года для сотрудников правоохранительных органов Кыргызстана был проведен семинар по теме «Международное гуманитарное право, нормы права, касающиеся прав человека, и правоохранительная деятельность». In April 2004, a seminar was held on the theme “International humanitarian law, human rights law and law enforcement activities” for law enforcement officials of Kyrgyzstan.
В течение четырехлетнего периода будут дополнительно организованы курсы по вопросам разведки и международного сотрудничества, на которых ставится задача подготовить около 800 сотрудников правоохранительных органов в регионе. Two further courses on intelligence and international cooperation will be organized over a period of four years with the objective of training some 800 law enforcement officials in the region.
Комитет рекомендует далее проводить учебные и просветительские программы для сотрудников правоохранительных органов и работников здравоохранения в целях их ознакомления со всеми формами насилия в отношении женщин. The Committee encourages further training and awareness-raising for law-enforcement officials and health-care providers to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women.
Комитет настоятельно призывает государство-участник вести обучение сотрудников правоохранительных органов и судей в отношении тяжкого и преступного характера бытового насилия, в частности насилия в отношении женщин. The Committee urges the State party to provide training to law enforcement officials and judges regarding the serious and criminal nature of domestic violence, in particular violence against women.
В настоящее время осуществляется подготовка сотрудников правоохранительных органов по вопросам бытового насилия, создаются специализированные центры для пострадавших женщин, была проведена подготовка 60 специалистов по вопросам положения женщин. Training in issues relating to domestic violence was being provided for law enforcement officials, specialized centres for female victims were being established, and 60 specialists had been trained in women's issues.
ЮНОДК будет также оказывать помощь правительствам в создании подразделений по финансовым расследованиям, разрабатывать и распространять компьютерные учебные программы для сотрудников правоохранительных органов и поддерживать развитие регионального сотрудничества. UNODC will also help Governments to set up financial intelligence units, develop and disseminate computer-based training programmes for law enforcement officials and support the development of regional cooperation.
Представитель Международной организации по миграции (МОМ) заявил, что МОМ предложила провести подготовку сотрудников правоохранительных органов и береговой охраны, капитанов судов и других лиц, занимающихся поисково-спасательными операциями. The representative of the International Organization for Migration (IOM) stated that IOM offered training to law enforcement officials, maritime guards, masters of ships and other parties involved in rescue at sea operations.
В целом, просьба представить информацию, включая подробные статистические данные, о дисциплинарных процедурах и санкциях в отношении сотрудников правоохранительных органов и о применимых к ним сроках исковой давности. In general, please provide information, including detailed statistical data, on to the disciplinary procedures and sanctions against law-enforcement officials and the statute of limitations thereon.
В этом плане многое было достигнуто в построении национальных систем правопорядка, например, в обучении местных полицейских и сотрудников правоохранительных органов, в укреплении местной правовой системы, включая государственные суды. In that regard, much has been accomplished in building up national systems of law and order, such as the training of local police and law enforcement officials and the strengthening of domestic legal systems, including national courts.
На обработку запросов сотрудников правоохранительных органов может потребоваться больше времени, если эти запросы отправлены не через онлайн-систему запросов от правоохранительных органов, расположенную по адресу facebook.com/records. Law enforcement officials who do not submit requests through the Law Enforcement Online Request System at facebook.com/records should expect longer response times.
создать полностью независимый от министерства внутренних дел механизм по расследованию жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов, как это было рекомендовано Государственным советом по правам человека в 2006 году; Establish a mechanism for the investigation of complaints concerning actions of law enforcement officials which is completely independent from the Ministry of Interior, as recommended by the Governmental Council for Human Rights in 2006;
организовать подготовку сотрудников правоохранительных органов и выделить им ресурсы и оборудование, необходимые для обеспечения эффективного выполнения ими своих обязанностей в соответствии с международными стандартами в области прав человека; Ensure that law enforcement officials are given training, resources and equipment for the effective discharge of their duties in accordance with international human rights standards;
Министерство внутренних дел неоднократно предписывало местным милицейским структурам принять меры для предупреждения таких актов, и были активизированы усилия по организации специальной подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов. The Ministry of Internal Affairs had repeatedly called on local police forces to take measures to prevent such acts, and efforts had been stepped up to train law enforcement officials in human rights.
Комитет рекомендует государству-участнику создать службы по оказанию поддержки жертвам торговли людьми и принять меры по привлечению внимания сотрудников правоохранительных органов и населения в целом к этой серьезной проблеме. The Committee recommends that the State party establish support services for victims of trafficking and take steps to sensitize law enforcement officials and the general public to the gravity of this issue.
Мы также выражаем нашу признательность Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне за помощь в подготовке сотрудников правоохранительных органов. We also express our gratitude to the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean for its assistance in training programmes for law enforcement officials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!