Примеры употребления "сотням" в русском

<>
Переводы: все1908 hundred1896 century9 другие переводы3
Мы рассылаем пончики по сотням разных адресов. We delivered crullers to a hundred different addresses.
Он идеально подходит для назначения ролей нескольким сотням пользователей. It's ideal for assigning roles to hundreds of users.
Советую вам приготовиться к сотням фунтов свежего палтуса и сибаса. You're gonna be preparing hundreds of pounds of fresh halibut and branzino.
С помощью групп контактов можно отправлять сообщения электронной почты сотням людей. If you need to, you can use contact groups to send email to large groups with hundreds of members.
Но я хотел следовать и сотням других, странных и запутанных правил Библии. But I also wanted to follow the hundreds of arcane and obscure laws that are in the Bible.
«Мы будем ломать стены страха, – сказал Кылычдароглу собравшимся на митинг сотням тысяч человек. “We will be breaking down the walls of fear,” Kiliçdaroğlu told a crowd of hundreds of thousands.
Однако, как и твердой пищи, питьевой воды не хватает сотням миллионов людей на планете. Like solid food, drinking water is in short supply for hundreds of millions of people in the world.
Вопреки сотням лет научных доказательств я верю, что еноты находят пару на всю жизнь. Contrary to hundreds of years of scientific evidence I believe that raccoons do mate for life.
Это естественная и приветствуемая эволюция, т.к. она позволяет сотням миллионов людей избежать бедности. This is a natural and welcome evolution, as it enables hundreds of millions of people to escape from poverty.
Это общая проблема многих развивающихся стран, которая препятствовала сотням миллионов людей подписаться на финансовые услуги. This is a common problem in many developing countries, and has prevented hundreds of millions of people from signing up for financial services.
Но также помогут и цели, способствующие росту благосостояния, что позволит сотням миллионов выбраться из нищеты. But so will targets for prosperity, allowing hundreds of millions to lift themselves out of poverty.
обеспечение доступа к сотням тысяч изображений, музыкальным и видеоклипам, пакетам виртуальных программ и т.д. giving access to hundreds of thousands of images, sound and movie clips, virtual resource packs etc.
В Колумбии и Мексике сотням журналистов пришлось выделить вооружённую охрану, чтобы защитить их от криминальных синдикатов. In Colombia and Mexico, hundreds of journalists have been placed under armed guard to protect them from criminal syndicates.
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством. This will enable hundreds of thousands of displaced people to return to their village communities and live from farming.
Это предоставило потенциальную возможность сотням хакеров с криминальными намерениями поставить под удар такие продукты Symantec как pcAnywhere. That potentially gives hundred of hackers with criminal intent to create code to compromise Symantec products like PC Anywhere.
Улучшенная политика расширит эти возможности, гарантируя, что экономическая прибыль принесет пользу сотням миллионов людей во всей Европе. Improved policies will amplify these opportunities, ensuring that economic gains will benefit hundreds of millions of people throughout Europe.
В Германии банки не зарабатывают почти ничего по сотням миллиардов евро избыточной ликвидности, которые они хранят в ЕЦБ. In Germany, banks earn close to nothing on the hundreds of billions of euros of excess liquidity that they have deposited at the ECB.
Подобные договорённости помогли сотням тысяч частных фирм выйти на рынок в конце 1990-х годов, что способствовало росту экономику. Such arrangements facilitated the entry of hundreds of thousands of growth-enhancing private firms into the market in the late 1990s.
За последние полвека экономический рост помог сотням миллионов выбраться из нищеты, а еще большему числу людей – повысить качество жизни. Economic growth has lifted hundreds of millions of people out of poverty and improved the lives of many more over the last half-century.
В Китае и Индии, где на уголь приходится приблизительно 80% производства электроэнергии, он помог сотням миллионов людей спастись от бедности. In China and India, where coal accounts for about 80% of power generation, it has helped to lift hundreds of millions of people out of poverty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!