Примеры употребления "состоятельных" в русском

<>
Переводы: все74 wealthy47 solvent3 well-to-do1 другие переводы23
Мужей с достатком, мужей состоятельных, с благочестивой доброй волей. Men of property, men of substance, men of godly goodwill.
Однако эта терпимость проявляется только в отношении высококвалифицированных и состоятельных иммигрантов. So Germany, if not warmly welcoming, finds itself soliciting Indian computer programmers, while Canada and other countries entice China's middle classes with a safe haven in which to invest just in case things go wrong at home.
Граждане из состоятельных и бедных стран являются жертвами кризиса, который они не создавали. Indeed, citizens in high- and low-income countries alike are the victims of a crisis that they did not create.
И женщин воспринимали как таких же экономически, общественно и сексуально состоятельных, как мужчин. And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men.
Рост, который имел таки место, пошел на пользу лишь небольшой группе состоятельных людей. What growth did occur benefited only the few at the top.
В отсутствие состоятельных данных, для оценки масштабов этой проблемы используются результаты специальных обследований и исследований. As there are no consistent data, special surveys and studies are used to assess the scope of the problem.
Берлускони заявляет, что статистические данные недостоверны, т.к. они скрывают всё более радужную реальность сегодняшних состоятельных итальянцев. Berlusconi claims that statistics are unreliable, for they conceal a much rosier reality for today's well-off Italians.
И два недавних исследования, инициированные банком Standard Chartered, показывают, что все больше состоятельных граждан расценивают образование как наиважнейший приоритет. And two recent studies commissioned by Standard Chartered Bank indicate that the growing ranks of the affluent view education as a top priority.
Это было бы хорошо для бизнеса, поскольку состоятельных западных клиентов сегодня отпугивает мысль о том, что они покупают «кровавые» драгоценности. This would be good for business, as affluent Western customers are now put off by the thought of buying blood-soaked jewelry.
Не менее важно найти эффективные средства получения состоятельных и информативных отзывов конечных пользователей в отношении пригодности и качества продуктов и услуг. It is equally important to find effective means for eliciting a valid and informative response from end-users on the relevance and quality of products and services.
В продолжение большей части 1920-х и во все годы, им предшествовавшие, клиентами биржевых маклеров были относительно небольшие группы состоятельных людей. During most of the 1920s and in all of the period before that, the stock broker had as customers a relatively small number of rather rich men.
В то время как мир по-прежнему зациклен на строгой экономии в состоятельных странах, развивающиеся страны внедряют собственные значительные меры строгой экономии. In fact, while the world remains fixated on austerity in high-income economies, developing countries are implementing extensive austerity measures of their own.
Тем не менее у детей, рождающихся в бедных семьях, больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем у детей, рождающихся в более состоятельных семьях. Nevertheless, children born into poor families still have a higher chance of dying before their fifth birthday than children born into better-off families.
В других исследованиях не приводится сколь-нибудь ясных или состоятельных доказательств наличия риска сердечно-сосудистых заболеваний в связи с дозами облучения менее чем 1-2 Гр. Other studies provide no clear or consistent evidence of a risk of cardiovascular diseases for radiation doses of less than about 1-2 Gy.
Большая продолжительность жизни также представляет большую угрозу для менее состоятельных людей, чем для тех, для кого жить дольше означает лишь оставить меньше в наследство своим детям. Less affluent individuals are also more threatened by longevity than those for whom living longer mainly means leaving a smaller inheritance to their children.
Вторым в списке самых "состоятельных" ушедших знаменитостей, составленном журналом Forbes по итогам года оказался Элвис Пресли - 55 миллионов за год, а строчкой ниже автор комиксов Peanuts Чарльз Шульц с 37 миллионами. Second in the list of the most "prosperous" departed celebrities compiled by Forbes magazine at year's end was Elvis Presley - 55 million per year, and a line lower the author of Peanuts comics Charles Schultz with 37 million.
Успех заключается в практичности, смелости и особенно в приверженности состоятельных добровольцев, готовых пожертвовать своим временем и деньгами, чтобы оказать практическую помощь (в форме высокоурожайных семян, удобрений, медикаментов, сеток для кроватей, систем водоснабжения и материалов для постройки школ и больниц) беднейшим людям мира. The key is practicality, boldness, and, most importantly, a commitment by those who are better off to volunteer their time and money to bring practical help-in the form of high-yield seeds, fertilizers, medicines, bed nets, drinking wells, and materials to build school rooms and clinics-to the world's poorest people.
Учитывая взаимозависимость государств региона и тот факт, что между долгосрочным демографическим здоровьем и экономическим ростом существует тесная связь, государствам необходимо работать в сотрудничестве друг с другом, чтобы увеличить подвижность рабочей силы и привлечь иммигрантов из состоятельных стран в Центральную Азию и на Ближний Восток. Given the region’s economic interdependence and given the fact that there is a strong relationship between long-term demographic health and economic growth, there is a need for countries to work collaboratively to improve labor flexibility and attract immigrants from high-growth countries in the Middle East and Central Asia.
Согласно данным сингапурской газеты Straits Times в 1998 – 1999 годах средний месячный доход семьи, принадлежащей к беднейшим слоям общества, составляющим 10% населения, упал на 50% с 258 до 133 долларов. В тоже время доход состоятельных семей, составляющих также 10% всего населения, увеличился на 2.6%. Between 1998 and 1999, the average household monthly income of the poorest 10% of the population slumped by nearly 50%, from $258 to $133, whereas the richest 10% increased by 2.6%, according to the Singapore Straits Times.
Большая продолжительность жизни также представляет большую угрозу для менее состоятельных людей, чем для тех, для кого жить дольше означает лишь оставить меньше в наследство своим детям Действительно, страны с высоким уровнем рождаемости будут менее подвержены риску долгожительства в следующие полвека, чем страны с низким уровнем рождаемости Indeed, countries with higher birth rates are less exposed to longevity risk in the next half-century or so than countries with low birth rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!