Примеры употребления "состоят в браке" в русском

<>
Переводы: все54 be married47 другие переводы7
Независимо от того, приобрели ли женщины имущество до или во время брака или не состоят в браке, они имеют право распоряжаться своим имуществом без вмешательства и без согласия мужчины. Irrespective of whether they have acquired property during or before marriage or are unmarried, women have the right to administer property without interference or requiring the consent of a male.
В соответствии с настоящей статьей дети лиц, имеющих греческое гражданство, получают греческое гражданство без дальнейших процедур, при условии что они являются несовершеннолетними и не состоят в браке на момент подачи заявления. The children of those who obtain the Greek Citizenship, according to the present article, become Greeks without any further process, provided they are minors and unmarried at the date of the declaration.
В случае рождения ребенка от родителей, которые не состоят в браке, при отсутствии общего заявления родителей, отцовство может быть установлено в судебном порядке по заявлению одного из родителей или опекуна ребенка, лица, на содержании которого находится ребенок, а также самого ребенка после достижения или совершеннолетия. When a child is born out of wedlock and the parents fail to make a joint declaration, paternity may be established judicially pursuant to an application by either parent, the child's guardian, the person supporting the child, or the child itself upon reaching the age of majority.
Даже в это «хорошо информированное» время многим трудно признать данные научных исследований, указывающие на то, что женская сексуальность не ослабляет женщин, а наоборот, в некоторой степени даже укрепляет их, независимо от того, кто они, независимо от их возраста и сексуальной ориентации, от того, являются ли они одинокими или состоят в браке. Even in this “enlightened” age, many find it difficult to acknowledge new scientific data showing that female sexuality does not diminish or weaken women, but strengthens them in some ways – whoever they are, of whatever age or sexual orientation, whether alone or in relationships.
Право мужчин и женщин свободно вступать в брак гарантируется законом о браке 1984 года, который разрешает мужчинам и женщинам заключать брак, если они не состоят в браке и не намерены вступить в брак с лицом, степень родства с которым является " недопустимой " для этой цели и указана в приложении к этому закону. The rights of men and women to enter freely into marriage are guaranteed by the Marriage Act 1984, which allows for men and women to marry, provided that they are not already married and that they are not wishing to marry someone to whom they are related within “prohibited degrees”, which are contained in the Schedule to the Act.
В соответствии со статьей 170 Семейного кодекса запись о рождении ребенка, зачатого в период брака, однако родившегося после расторжения брака или признания его недействительным, в случае, если со дня расторжения брака или признания его недействительным до дня рождения ребенка прошло не более 10 месяцев, делается в порядке регистрации рождения ребенка, родители которого состоят в браке. Pursuant to article 170 of the Family Code, the birth of a child who was conceived during the marriage, but born after the divorce or annulment of that marriage, provided that no more than 10 months have elapsed between the date of divorce or annulment and the birth of the child, is registered in the same manner as the birth of a child whose parents are still married.
С учетом того, что мужчина Бутана, который состоит в браке с женщиной, не являющейся гражданкой Бутана, автоматически сохраняет свое гражданство и что аналогичное положение не применимо в отношении женщин Бутана, которые состоят в браке с мужчинами, не являющимися гражданами Бутана, он интересуется, рассматривает ли правительство Бутана вопрос о пересмотре своих законов о гражданстве в свете статьи 9 Конвенции о равных правах в том, что касается гражданства, и вышеуказанной статьи 16. Given that a Bhutanese man who married a non-Bhutanese woman automatically retained his nationality and that the same did not apply to Bhutanese women who married non-Bhutanese men, he wondered whether the Government of Bhutan would consider rethinking its nationality laws in the light of article 9 of the Convention, on equal rights with respect to nationality, and the above-mentioned article 16.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!