Примеры употребления "состоянии здоровья" в русском с переводом "state of health"

<>
Текст должен давать реалистичную и четкую информацию о состоянии здоровья с использованием нейтральной или позитивной лексики (например, "Теряйте вес безопасно и эффективно" или "Лучшее средство для роста волос"). Instead, text must present realistic and accurate information about a state of health in a neutral or positive way (e.g. ‘Lose weight safely and effectively' or 'Best Hair Renewal Product').
На основании обследований здоровья населения (в 1997, 2001 и 2004 годах), проведенных Научным институтом здравоохранения (НИЗ), были получены данные о состоянии здоровья населения в Бельгии и в трех регионах (Фландрии, Валлонии и Столичном брюссельском регионе). Health surveys organized (in 1997, 2001 and 2004) by the Scientific Institute of Public Health (IPH) provide a description of the state of health of the Belgian population and in the three Regions.
Когда в призыве шла речь о критическом состоянии здоровья некоторых лиц или о конкретных обстоятельствах, таких, как неисполнение судебного постановления об освобождении из-под стражи, Рабочая группа просила соответствующие правительства принять все необходимые меры для освобождения этих лиц. When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to undertake all necessary measures to have them released.
Более того, успешная операция не означает возвращение к нормальному состоянию здоровья в течение нескольких недель. Moreover, surviving the surgery does not mean returning to one's usual state of health in a matter of a few weeks.
В национальном докладе " Здоровье и гендерные вопросы " за 2006 год дается общий обзор состояния здоровья женщин и мужчин в Швейцарии. The 2006 National Health and Gender Report gives a general overview of the state of health of women and men in Switzerland.
Утверждения Израиля относительно состояния здоровья заключенного Бечера аль-Маката, как обычно, не соответствуют действительности и по существу являются совершенно безосновательными. Israel's claims concerning the state of health of the prisoner Bishr al-Maqat are, as usual, false and without any basis in fact.
Целью лечения должно быть вернуть вас в состояние здоровья, в котором вы пребывали непосредственно до заболевания, болезни или травмы, или привести к вашему полному выздоровлению. The aim of the treatment must be to return you to the state of health you were in immediately before suffering the disease, illness or injury, or lead to your full recovery.
Государство-участник утверждает, что состояние здоровья заявителя (расстройство, связанное с посттравматическим синдромом, от которого он якобы страдает) не является достаточным основанием для предоставления убежища в Швеции. The State party maintains that the complainant's state of health (alleged post- traumatic stress disorder) does not constitute sufficient grounds for being granted asylum in Sweden.
Что касается диагностики посттравматического стрессового расстройства (ПТСР), то персонал тюрем должен устанавливать состояние здоровья лиц, страдающих различными недугами, и сообщать о любых заболеваниях, включая ПТСР, медицинской комиссии. Regarding post-traumatic stress disorder (PTSD) diagnosis in prisons, the regulation for prison staff was that the state of health of those affected should be established and any conditions, including PTSD, communicated to the medical commission.
Реклама не может представлять состояние здоровья или веса как идеальное или же абсолютно нежелательное (например, нельзя использовать изображение человека, демонстрирующее размер его талии, или фото одного только пресса). Ads may not depict a state of health or body weight as being perfect or extremely undesirable (ex: you cannot use an image showing a person measuring his/her waist or an image focused solely on a person's abs).
Как следствие, были учреждены новые органы- местные отделы/управления здравоохранения, в круг ведения которых были включены задачи в связи с контролем состояния здоровья трудящихся, ранее выполнявшиеся Трудовой инспекцией. As a result, new bodies were set up, the local health units/agencies, to which were entrusted the tasks previously assigned to the Labour Inspectorate with regard to the monitoring of the state of health of workers.
Вместе с тем Комитет считает, что ухудшение состояния здоровья заявителя, которое может быть вызвано его депортацией, само по себе является недостаточным для обоснования его жалобы, которая поэтому считается неприемлемой9. The Committee considers, however, that the aggravation of the complainant's state of health which might be caused by his deportation is in itself insufficient to substantiate this claim, which is accordingly considered inadmissible.
Отдельным категориям работников, с учетом специфики и характера трудовых функций, возраста, стажа работы, состояния здоровья и других обстоятельств, устанавливаются основные удлиненные отпуска продолжительностью от 28 до 56 календарных дней. Depending on the specific nature of their tasks, age, length of service, state of health and other circumstances, specific categories of employees are granted basic extended leave of between 28 and 56 calendar days.
Относительно претензии по смыслу статьи 16 государство-участник ссылается на два случая, в которых существовали медицинские свидетельства о наличии ПТСР и утверждалось, что высылка невозможна по причине состояния здоровья. On the claim under article 16, the State party refers to two cases in which there was medical evidence of PTSD and a claim that state of health prevented expulsion.
Законом гарантируется право на образование независимо от расы, национальности, языка, пола, возраста, состояния здоровья, социального, имущественного и должностного положения, социального происхождения, места жительства, отношения к религии, убеждений, партийной принадлежности и судимости. This act guarantees the right to education without regard to race, nationality, language, sex, age, state of health, social, property and official status, social origin, place of residence, attitude to religion, beliefs, party affiliation and criminal record.
Законодательством Республики Беларусь гарантируется возможность получения образования независимо от расы, национальности, языка, пола, возраста, состояния здоровья, социального, имущественного и должностного положения, социального происхождения, места жительства, отношения к религии, убеждений, партийной принадлежности. The legislation of the Republic of Belarus guarantees access to education regardless of race, ethnic origin, language, gender, age, state of health, social, financial or official status, social origin, place of residence, attitude to religion, beliefs and party affiliation.
По-прежнему вызывало озабоченность состояние здоровья двух сотрудников, помещенных Палестинским органом под стражу без предъявления обвинения еще в 1996 году; один сотрудник страдает от сахарного диабета, а другой — жалуется на сердечные боли. The state of health of two staff members detained without charge by the Palestinian Authority since 1996 remained a matter of concern, with one suffering from diabetes mellitus and the other suffering from a heart complaint.
В государственных и муниципальных учреждениях для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, труд детей входит в социальные программы трудотерапии и организуется в соответствии с их возрастными особенностями и состоянием здоровья. In the national and local institutions for orphans and abandoned children, a social programme of " work therapy " is organized for children, which takes into account their development and state of health.
Законодательством Республики Беларусь гарантируется возможность получения образования независимо от расы, национальности, языка, пола, возраста, состояния здоровья, социального, имущественного и должностного положения, социального происхождения, места жительства, отношения к религии, убеждений или партийной принадлежности. Belarusian legislation guarantees access to education regardless of race, ethnic origin, language, gender, age, state of health, social, property or official status, social origin, place of residence, attitude to religion, beliefs or party affiliation.
Вместе с тем Комитет считает, что ухудшение состояния здоровья заявителя, которое может быть вызвано его высылкой, само по себе не является достаточным фактором для целей обоснования данной претензии, которая соответственно квалифицируется как неприемлемая. The Committee considers, however, that the aggravation of the complainant's state of health which might be caused by his deportation is in itself insufficient to substantiate this claim, which is accordingly considered inadmissible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!