Примеры употребления "состояние отказа" в русском

<>
По мнению Группы, потеря типа " D2 " в связи с обнаруженным ранее заболеванием печени не подлежит компенсации, поскольку заявитель не смог доказать, что состояние его здоровья в связи с заболеванием печени ухудшилось из-за отказа в предоставлении медицинской помощи. The Panel finds that the D2 loss pertaining to the pre-existing liver condition is not compensable as the claimant failed to provide evidence that the liver condition was exacerbated by the refusal of medical care.
Роль SAM не определяет целевой сервер отработки отказа и не обновляет состояние расположения базы данных в роли PAM. A SAM doesn't determine the target of failover, nor does it update a database's location state in the PAM.
В 2009 году Сергей Магнитский, адвокат, боровшийся с коррупцией, умер в тюрьме из-за отказа предоставить ему медицинскую помощь, когда его состояние стало критическим для жизни. In 2009, Sergei Magnitsky, a lawyer campaigning against corruption, died in prison after being denied medical care for life-threatening conditions.
Пожалуйста объясните нам причину Вашего отказа в приеме. Please explain your refusal to accept our delivery.
Состояние пациентов меняется ежедневно. The condition of the patients changes every day.
С нашей точки зрения, не имеется оснований для отказа от подписания договора. From our point of view there is no reason why the contract should not be signed.
Он впал в критическое состояние. He fell into critical condition.
Просим более подробно назвать причины отказа в приеме и указать ближайший срок поставки. We would like to know the reasons for your rejection of the consignment. Please inform us of the next delivery time.
Обычное состояние этого вещества - твёрдое. The common state of this matter is solid.
Просим объяснить причину Вашего отказа принять наши товары. Please let us know why you refuse to accept our goods.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят. And, as the case may be, they would need to explain why they did not want this.
Он оставил своему сыну большое состояние. He left his son a large fortune.
Но рост потребления замедлится и без кризиса неплатежей, полагают в инвестбанке, - из-за отказа от индексации зарплат госслужащих и военных, заложенном в текущей версии проекта бюджета. However, the growth of consumption will slow even without a non-payment crisis, they propose in the investment bank - due to the refusal to adjust the wages of government employees and military personnel pledged in the current version of the draft budget.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
"Гнев "запускается" отказом собеседника принять ситуацию, и лицо сразу принимает форму, максимально эффективно демонстрирующую противоположной стороне последствия этого отказа. “Anger is ‘triggered’ when an interlocutor declines to accept the situation, and the face immediately takes on a form that is maximally effective in demonstrating to the opposing side the consequences of that refusal.
Он оставил своему сыну состояние. He left his son a fortune.
Сейчас на фоне непростых отношений с Западом вопрос отказа от импортных продуктов становится еще более актуальным. Now, against the backdrop of difficult relations with the West, the issue of renouncing imported goods is becoming ever more relevant.
Его состояние досталось мне даром. His estate came to me as a free gift.
Обнадеживающий факт: через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину. Encouraging data: 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!