Примеры употребления "состояние нищеты" в русском

<>
Что касается помощи в целях восстановления Центральноафриканской Республики, то в представленном вниманию Совета докладе подчеркивается характерное для страны состояние нищеты, усугубляемое частыми мятежами, которые происходили в стране на протяжении последних лет. With respect to assistance in the recovery of the Central African Republic, the report before the Council stresses the poverty of the country, which has been exacerbated by the frequent unrest experienced by the country in recent years.
Мисра и Моханти в своем анализе, основанном на экономических аспектах нищеты, показывают, что отказ от использования родного языка коренных народов или меньшинств в качестве главного языка обучения нарушает право на образование и закрепляет состояние нищеты. Misra & Mohanty's analysis, based on economics of poverty, shows that not using the indigenous or minority mother tongue as the main medium of education violates the human right to education and perpetuates poverty.
Основанием для назначения пособий, в частности, являлись: состояние нищеты, сиротство, отсутствие жилья, продолжительная болезнь, необходимость защиты материнства, помощь в деле ухода и ведения домашнего хозяйства, алкоголизм и наркомания, сложности, связанные с адаптацией после освобождения из тюрьмы, природные или экологические бедствия. The benefits were due in particular by reason of: poverty, orphanhood, homelessness, long-lasting illness, the need to protect maternity, helplessness in matters relating to care-taking and running a household, alcoholism and drug addiction, difficulties in adaptation on leaving prison, or natural or ecological disaster.
Помимо огромных человеческих потерь и разрушений оно могло бы нанести смертельный удар по мировой экономике и повергнуть миллионы людей в состояние крайней нищеты. In addition to causing widespread death and destruction, it could deal a crippling blow to the world economy and drive millions of people into dire poverty.
Даже при воцарившейся на фондовых рынках мягкости, состояние более 2000 миллиардеров мира составляет около 10 триллионов долларов – этого достаточно, чтобы полностью профинансировать дополнительные усилия, необходимые для прекращения крайней нищеты, если правительства также внесут свой вклад. Even with stock markets’ recent softness, the world’s 2000+ billionaires have around $10 trillion in wealth – enough to fund fully the incremental effort needed to end extreme poverty, if the governments also do their part.
Кроме того, в качестве серьезных факторов, тормозящих усилия по стимулированию экономического подъема, он назвал слабую инфраструктуру Сьерра-Леоне, включая плохое состояние и недостаточное количество дорог и сетей электропередач, подчеркнув при этом, что медленное поступление обещанных донорами ресурсов задерживает осуществление правительством стратегии снижения масштабов нищеты. In addition, he identified Sierra Leone's weak infrastructure, including poor and inadequate road and electricity networks, as major constraints in the efforts to stimulate economic recovery, emphasizing that the slow release of pledged donor funds hampers the implementation of the Government's poverty reduction strategy.
Тем не менее остающиеся проблемы, такие, как нехватка финансовых ресурсов, отсутствие квалифицированных кадров, уменьшение государственных расходов на социальное развитие, увеличение расходов на обслуживание внешней задолженности, ухудшение условий международной торговли, неадекватное состояние физической инфраструктуры и низкая эффективность систем управления, по-прежнему представляют собой серьезные помехи на пути к ликвидации нищеты. However, persistent problems, such as the lack of financial resources, the absence of well-trained human resources, reductions in public expenditures on social development, increased servicing of foreign debt, declining terms of international trade, poor physical infrastructure and inefficient administrative systems, still remain as major constraints to poverty eradication.
Миллиарды людей вышли из состояния нищеты. Billions escaped poverty.
Сейчас цель правительства – ежегодно выводить из состояния нищеты 10 млн человек. The government’s target now is to lift ten million people out of poverty annually.
Сочетание стипендий на получение образования с улучшением системы здравоохранения и микрозаймов может помочь вывести из состояния нищеты большую часть населения. Combining educational stipends with healthcare and microlending could move large segments of the population out of poverty.
Эксперименты показали, что основное пособие в размере одного минимального оклада делает невозможным для объекта наблюдения состояние нищеты, а пособие по социальному обеспечению в размере, превышающем один минимальный оклад, как правило, делает невозможным для получателя пособия и его иждивенцев состояние нищеты и бедности. The trials demonstrated that basic benefits equivalent to one minimum wage prevented the target audience from falling into indigence and that social security benefits above one minimum wage generally prevented the recipients and their dependants from slipping into indigence and poverty.
Нам представляется еще более своевременным и необходимым напомнить о принципе солидарности ввиду того, что условия жизни в городах, возрастающее число бездомных и трущоб, угрожающее состояние окружающей среды, рост нищеты и все более активное распространение детских заболеваний свидетельствуют о том, что положение дел отнюдь не улучшается. It seems to us even more timely and necessary to recall the principle of solidarity given that throughout the world living conditions in cities, the increasing number of homeless persons and of slums, the deterioration of the environment, rising poverty and the renewed spread of childhood diseases are showing no sign of improvement.
Но по словам смелого и харизматичного диссидента Вэй Цзиншэна, Мао "вверг практически весь Китай в состояние жестокости, лживости и нищеты". For the brave and charismatic dissident Wei Jingsheng, Mao "cast virtually the whole of China into a state of violence, duplicity, and poverty."
Демографические изменения, состояние репродуктивного и сексуального здоровья женщин, мужчин и молодежи, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, и взаимосвязь между народонаселением, экономикой и социальным развитием относятся к числу факторов, определяющих возможности стран и отдельных людей в том, что касается искоренения нищеты, достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей и обеспечения роста и развития. Demographic changes, the reproductive and sexual health situation of women, men and youth, including the HIV/AIDS pandemic, and the interrelationship between population, economics and social development are among the factors determining the ability of countries and individuals to eradicate poverty, achieve the millennium declaration goals and achieve growth and development.
будучи глубоко обеспокоена медленным и недостаточным прогрессом в обеспечении доступа к основным услугам в области санитарии и сознавая, что отсутствие санитарных услуг влияет на здоровье людей, сокращение масштабов нищеты и социально-экономическое развитие, а также на состояние окружающей среды, особенно водных ресурсов, Deeply concerned by the slow and insufficient progress in providing access to basic sanitation services, and conscious of the impact of the lack of sanitation on people's health, poverty reduction and economic and social development, and on the environment, in particular water resources,
будучи глубоко обеспокоена медленными и недостаточными темпами прогресса в обеспечении доступа к основным услугам в области санитарии и сознавая, что отсутствие санитарии влияет на здоровье людей, сокращение масштабов нищеты и социально-экономическое развитие, а также на состояние окружающей среды, особенно водных ресурсов, Deeply concerned by the slow and insufficient progress in providing access to basic sanitation services, and conscious of the impact of the lack of sanitation on people's health, poverty reduction and economic and social development, and on the environment, in particular water resources,
будучи глубоко обеспокоена медленностью и недостаточностью прогресса в обеспечении доступа к основным услугам в области санитарии и сознавая, что отсутствие санитарии влияет на здоровье людей, сокращение масштабов нищеты и социально-экономическое развитие, а также на состояние окружающей среды, особенно водных ресурсов, “Deeply concerned by the slow and insufficient progress in providing access to basic sanitation services, and conscious of the impact of the lack of sanitation on people's health, poverty reduction and economic and social development, and on the environment, in particular water resources,
будучи глубоко обеспокоена медленным и недостаточным прогрессом в обеспечении доступа к основным услугам в области санитарии и сознавая, что отсутствие санитарных услуг влияет на здоровье людей, сокращение масштабов нищеты и социально-экономическое развитие, а также на состояние окружающей среды, и особенно водных ресурсов, Deeply concerned by the slow and insufficient progress in providing access to basic sanitation services, and conscious of the impact of the lack of sanitation on people's health, poverty reduction and economic and social development, and on the environment, in particular water resources,
Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет: плохое состояние здоровья людей ведет к нищете и экономической стагнации, что в свою очередь ведет к плохому состоянию здоровья людей. Improved health conditions would help the poor countries to escape from the poverty trap in which they have been stuck for the past decade: poor health has led to poverty and economic stagnation, which in turn has led to poor health.
В действительности ничто не свидетельствует о неделимости и взаимозависимости прав человека больше, чем крайняя нищета, так как лица, живущие в условиях крайней нищеты, подвергаются лишениям в каждом из аспектов самого своего существования, которые включают: наихудшие условия жизни, нездоровую среду обитания, отсутствие жилища, отсутствие регистрации в актах гражданского состояния, безработицу, плохое состояние здоровья, недостаточное образование, маргинализацию и т.п. In reality, nothing mirrors the indivisibility and interdependence of human rights better than extreme poverty, since anyone living in extreme poverty is adversely affected in every aspect of life, including appalling living conditions, unhealthy housing, homelessness, failure to appear on civil registers, unemployment, ill-health, inadequate education and marginalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!