Примеры употребления "составными элементами" в русском

<>
Переводы: все30 component11 другие переводы19
Все вышеупомянутые особенности являются составными элементами нашего пресловутого рынка капиталистической луны. The aforementioned features are all constituent parts of our proverbial market capitalist moon.
Основными составными элементами концепции корпоративного совершенства являются ориентированные на достижения результатов подход, развертывание, оценка и анализ. The fundamental building blocks of the concept underpinning corporate excellence are result-oriented approach, deployment, assessment and review.
ЮНОПС разрабатывает процедуры ежеквартального закрытия счетов, и удостоверение остатков средств и расчет по ним будут составными элементами таких процедур. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the confirmation and settlement of fund balances will be part of such procedures.
Настоятельно необходимо твердо поддерживать незыблемость достижений в области контроля над вооружениями, с тем чтобы они могли стать составными элементами в рамках общего процесса становления взаимоподкрепляющих и взаимоусиливающих соглашений. It is crucial that the arms control achievements are firmly upheld so that they can become building blocks in a general process of mutually reinforcing agreements.
Поглощенные медузами, глюкоза и другие молекулы не только дают силы на ежедневный моцион по озеру, но и обеспечивают базовыми составными элементами, из которых медузы и создают свои сложные, изящные тела. Once absorbed by the jellyfish, glucose and other molecules not only power their daily voyage across the lake, they provide the basic building blocks the jellyfish use to grow the elegant and complex structures of their bodies.
Всемирная организация здравоохранения ведет две методические классификации по вопросам здравоохранения, а именно МКД и Международную классификацию функционирования, инвалидности и здоровья (МКФ), которые являются составными элементами свода экономических и социальных классификаций Организации Объединенных Наций. The World Health Organization maintains two reference classifications in health, namely ICD and the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), which are members of the United Nations family of economic and social classifications.
Целью программы Статистического отдела Организации Объединенных Наций в области наращивания потенциала является оказание государствам-членам содействия в создании мощных национальных статистических систем, которые, в свою очередь, являются составными элементами прочной глобальной статистической системы. The mission of the capacity-building programme of the United Nations Statistics Division is to assist Member States in building strong national statistical systems, which in turn are the building blocks of a solid global statistical system.
Поэтому тщательное изучение и анализ существующих и перспективных стратегий, направленных на решение проблемы вторичного занятия жилья, должны являться составными элементами любого всеобъемлющего исследования, посвященного вопросу реституции жилья и имущества в интересах беженцев и перемещенных лиц. A thorough examination and analysis of existing and potential policies designed to address secondary occupation should thus be part of a comprehensive study of housing and property restitution for refugees and displaced persons.
Предпочтительным средством связи для контингента является телефонная связь; ее следует максимально широко использовать для внутренней связи в пределах штаба, а также для связи со стационарными составными элементами и подразделениями контингента, расположенными в основном базовом лагере. The telephone is the preferred means of communications for the contingent; it will be utilized as much as possible for internal communications within the headquarters, and with non-mobile sub-elements and sub-units of the contingent located in the main base camp.
В этой связи Конференция директоров УИЦ/П уделяет все большее внимание возможностям внесения составными элементами системы УООН более эффективного вклада в осуществление стратегического плана УООН на 2000 год с учетом своих соответствующих особенностей и программ работы. Along this line, the Conference of Directors of RTC/Ps is increasingly being focused on how the integral parts of the UNU system could better contribute to the implementation of the UNU Strategic Plan 2000 from their respective perspectives and work programmes.
После того, как все соображения были разбиты на указанные выше категории, участники решили направить Рабочей группе открытого состава следующий перечень идей и мероприятий, которые могли бы стать составными элементами концептуальной основы сотрудничества в деле решения проблемы незаконной торговли озоноразрушающими веществами. Following the placement of each of the ideas into one of the categories above, the participants Workshop agreed to forward to the Open-ended Working Group the following list of ideas and activities that could form the basis of a conceptual framework of cooperation to address illegal trade in ozone-depleting substances.
Составными элементами проекта являются обзор документов и ряд предметных исследований, пять из которых были завершены, а именно: " Конголезские беженцы в Габоне "; " Беженцы Сьерра-Леоне и Касаманки в Гамбии "; " Мозамбикские беженцы в Южной Африке "; " Сомалийские беженцы в Египте "; и " Суданские беженцы в Эфиопии ". The project comprises a literature review and several case studies, of which the following five have been finalized: Congolese refugees in Gabon; Sierra Leonean and Casamance refugees in the Gambia; Mozambican refugees in South Africa; Somali refugees in Egypt and Sudanese refugees in Ethiopia.
Наличие на уровне квартала таких коммунально-бытовых служб и объектов, как озелененные пространства, игровые площадки, бакалейные лавки, парикмахерские, прачечные, детские сады, являющиеся составными элементами районной застройки, позволяет сокращать расстояние до предприятий торговли, мест отдыха и до других объектов и в то же время способствует их большей доступности. At the neighbourhood level, the provision of communal services and facilities, such as green spaces, playgrounds, grocery shops, hairdressing salons, laundrettes, day-care centres for children, as integral elements in the physical design of the neighbourhood reduces the distances to shopping, leisure or other facilities, and at the same time increases accessibility.
На семинаре по теме " Экологические услуги, финансирование охраны и устойчивого использования экосистем " (Женева, 10-11 октября 2005 года) основное внимание было уделено механизмам оплаты услуг, обеспечиваемых благодаря таким связанным с водой экосистемам, как леса и водно-болотные угодья, которые являются составными элементами речных бассейнов, будь то трансграничных или нетрансграничных. The Seminar on Environmental Services and Financing for the Protection and Sustainable Use of Ecosystems (Geneva, 10-11 October 2005) focused on mechanisms for payment for services provided by water-related ecosystems such as forests and wetlands, which are constituent parts of river basins, whether transboundary or not.
Такие вопросы, как независимые и транспарентные судебные органы, назначение судей, участие населения в судебных процессах, доступ к органам правосудия, изменения культуры, решимость институционального руководства, методы практической работы и системы отчетности, являются составными элементами системы правосудия, которые влияют на ее эффективное функционирование и на соблюдение международных стандартов в области прав человека. Issues such as an independent and transparent judiciary, the appointment of judges, people's participation in judicial processes, access to justice, a culture change, commitment of the institutional leadership, operational practices, and systems of accountability are all integral parts of the administration of justice that impact on its effective functioning and on its respect for international human rights standards.
ВЧ-связь используется в качестве главного средства связи с подразделениями и составными элементами контингента, которые находятся в районе операций вне радиуса действия средств ОВЧ/УВЧ-ЧМ-связи и которые выполняют тактические задачи или находятся на марше и, как следствие, не имеют возможности пользоваться средствами телефонной или ОВЧ/УВЧ-ЧМ-связи. HF communications will be used as the primary means of communications with sub-units and sub-elements of the contingent that are operating within the area of operations that are beyond range of VHF/UHF-FM communications assets and are operating in a tactical or mobile environment, and thus unable to communicate via telephone or VHF/UHF-FM.
Автор утверждает, что, хотя большинство инцидентов, о которых говорилось в ее заявлениях, имели место до марта 2001 года, когда в Венгрии вступил в силу Факультативный протокол, они являются составными элементами на протяжении длительного времени регулярно совершавшихся по отношению к ней насильственных действий в семье, и что ее жизнь по-прежнему находится в опасности. The author contends that, although most of the incidents complained of took place prior to March 2001 when the Optional Protocol entered into force in Hungary, they constitute elements of a clear continuum of regular domestic violence and that her life continues to be in danger.
Европейская система управления железнодорожным движением (ЕСУЖД)- Система контроля и управления движением поездов ЕТКС, международные технические требования к которой были составлены МСЖД в сотрудничестве с предприятиями по изготовлению систем железнодорожной сигнализации и заинтересованными железными дорогами, и система радиосвязи ГСМ-Р, являются составными элементами Европейской системы управления железнодорожным движением (ЕСУЖД), которая была разработана при поддержке Европейского союза. European Rail Traffic Management System (ERTMS)- The ETCS train control-command system, whose international specifications were drawn up by UIC in cooperation with the railway signalling industry and user railways, with the GSM-R radio communications system, constitute the integral parts of the European Rail Traffic Management System (ERTMS), developed with European Union support.
Эти концепции вытекают из ранее принятых Сторонами мер, однако они могут быть включены в доклад только в случае их одобрения Стороной на совещании для включения в перечень вопросов, заслуживающих, по мнению совещания, того, чтобы они рассматривались в качестве тех соображений, которые могли бы стать составными элементами рамочной основы сотрудничества в деле борьбы с незаконной торговлей. Those In closing, the Secretariat noted that these concepts were extensions of past actions that had been taken by the Parties, but that they would not be included in the report unless they were endorsed by a Party at the meeting for inclusion among the list of items that the meeting thought worthy of inclusion in the list of ideas that could form the basis for a collaborative framework on illegal trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!