Примеры употребления "составным" в русском

<>
Более чем когда-либо, я убежден, что Договор о запрещении ядерных испытаний является составным -даже необходимым- компонентом глобальных усилий по нераспространению. I am more convinced than ever that the Test Ban Treaty is an integral - even indispensable - component of global nonproliferation efforts.
С таким составным ростом Китай попал в совершенно другую экономическую лигу, нежели Индия, продолжая расти быстрее, благодаря более основательному фундаменту. China started its liberalization a decade and a half before India, hit double-digit growth when India was still hovering around 5%, and, with compound growth, has put itself in a totally different economic league from India, continuing to grow faster from a larger base.
Горизонтальное перемещение сотрудников с одного рабочего места на другое как в пределах своего Департамента, так и между департаментами в рамках профессиональных групп должно стать позитивным и составным компонентом механизмов управления людскими ресурсами в Организации. The lateral movement of staff from one job to another, both within a department and between departments within occupational groups, should become a positive and integral component of the Organization's human resource management mechanisms.
Китай начал свою либерализацию на полтора десятка лет раньше Индии, поражая всех ростом с двузначным числом, в то время как Индия все еще колебалась на уровне 5%. С таким составным ростом Китай попал в совершенно другую экономическую лигу, нежели Индия, продолжая расти быстрее, благодаря более основательному фундаменту. China started its liberalization a decade and a half before India, hit double-digit growth when India was still hovering around 5%, and, with compound growth, has put itself in a totally different economic league from India, continuing to grow faster from a larger base.
Эти приоритеты являются составным элементом программы реформирования политики, которая связана с переходом от ограничений в доступе к рынкам к политике развития на основе укрепления коммерческого потенциала национальных поставщиков услуг и повышения конкурентоспособности сектора транспортных услуг. These priorities are an integral part to a policy reform programme which involves a shift away from market access restrictions to a development policy based on strengthening commercial capabilities of national service suppliers and increasing the competitiveness of the transport services sector.
Один из примеров — это разработка программ использования презервативов, являющихся составным элементом стратегий профилактики ВИЧ, который включает: осознанное, ответственное и более безопасное сексуальное поведение, предусматривающее воздержание, начало половой жизни в более позднем возрасте, сокращение числа сексуальных партнеров и использование презервативов. Condom programming, an integral component of HIV prevention strategies that include informed, responsible and safer sexual behaviour through abstinence, delayed age of onset of sexual activity, reduced number of sex partners and condom use, is one example.
Учитывая то обстоятельство, что другим составным элементом успешного действия режима нераспространения является физическая защита ядерного материала и ядерных установок, Конференция должна настоятельно призвать все государства, участвующие в Договоре, ратифицировать Конвенцию о физической защите ядерного материала и высказаться за скорейшее завершение (в июле 2005 года) работы над поправками к ней. As the physical protection of nuclear material and facilities was another integral element of a successful non-proliferation regime, the Conference should urge all States parties to ratify the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and support the early completion of its amendment in July 2005.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ. This underscores the need for creative thinking on credibility-enhancing mechanisms as an integral part of reform.
Создается составной ключ для связующей таблицы. This creates the composite key for the junction table.
Сложение уникальных значений в диапазоне с помощью составной формулы Add the unique values in a range by using a compound formula
Если текст составного сообщения содержит разные части, включающие содержимое 7- и 8-разрядной кодировке, все сообщение классифицируется как сообщение в 8-разрядной кодировке. If a multipart message body contains different parts composed of 7-bit and 8-bit content, the whole message is classified as 8-bit.
с Линии МСЖЛ и СЛКП в стране разделены на участки (составные части линий), имеющие одинаковые или практически одинаковые параметры инфраструктуры. c/AGC and AGTC lines in a country have been divided into sections (parts of lines) which have the same or nearly the same infrastructure parameters.
Организация служебной деятельности является составной частью системы обеспечения ответственности, полномочий и подотчетности. Performance management is an integral part of a system of responsibility, authority and accountability.
составную среднюю ставку по казначейским векселям. the composite average treasury bill rate of all convertible currencies.
У них по семь щупалец, 14 маленьких составных глаз, и мозг в форме кренделя. They have seven tentacles, and they have 14 little funny-looking compound eyes, and a brain shaped like a pretzel.
Если тело составного сообщения содержит разные части, включающие содержимое в 7- и 8-разрядной кодировке, а также двоичное содержимое, все сообщение классифицируется как двоичное сообщение. If a multipart message body contains different parts composed of 7-bit, 8-bit, and binary content, the whole message is classified as binary.
Поэтому создание потенциала станет составной частью деятельности ЮНЕП в области водных ресурсов. Consequently, capacity-building will be an integral part of UNEP water activities.
Эти рынки изменяются вместе с составной стоимостью всех акций, входящих в индекс. These markets move in line with the composite value of all the shares that make up the index.
Когда в Апреле 1999 года 10 тысяч участников секты Фалон Гонг таинственно оказались перед Жонгнанхаем (Zhongnanhai), составной части лидерства Китайской коммунистической партии, и подверглись массовому аресту, обозревателям сложно было объяснить, что происходит. When, in April 1999, ten thousand members of the Falun Gong sect appeared mysteriously in front of Zhongnanhai, the compound of the Chinese Communist Party's leadership, to be arrested en masse, observers found it hard to explain what was going on.
Административный комитет МДП на своей двадцать девятой сессии принял к сведению, что Рабочая группа учредила Специальную группу экспертов для изучения возможностей использования в процедуре МДП новых технологий, в состав которой должны войти эксперты от заинтересованных стран и промышленных групп. КОМПЬЮТЕРИЗАЦИЯ ПРОЦЕДУРЫ МДП КАК СОСТАВНАЯ ЧАСТЬ ПРОЦЕССА ПЕРЕСМОТРА МДП The TIR Administrative Committee, at it twenty-ninth session, took note that the Working Party had established an ad hoc group of experts to study the use of new technologies in the TIR procedure which should be composed of experts from interested countries and industry groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!