Примеры употребления "составляло" в русском

<>
На турецко-армянской границе содержание минеральных примесей в период 2004-2006 годов составляло в среднем 368 мг/л, а максимальный уровень- 678 мг/л. At the Turkish-Armenian border, the average mineral content for the period 2004-2006 was 368 mg/l with a maximum at 678 mg/l.
В период 2004-2006 годов содержание минеральных веществ на границе Армении и Грузии в среднем составляло 392 мг/л, достигая максимального значения 438 мг/л. In the period 2004-2006, the average mineral content at the border between Armenia and Georgia was 392 mg/l and the maximum value was 438 mg/l.
Информационно-пропагандистская программа была укреплена благодаря помощи Группы по связям с прессой и общественностью и благодаря ей число посетителей информационного центра (“Umusanzu mu Bwiyunge”) в Кигали, Руанда, увеличилось и составляло в среднем 100 посетителей в день. The Outreach Programme was strengthened with input from the Press and Public Affairs Unit and witnessed an increase in attendance to an average of 100 visitors per day at Umusanzu mu Bwiyunge, the Information Centre in Kigali, Rwanda.
По данным статистики Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК), совокупный мировой спрос на нефть в 2007 году составлял в среднем 85,8 млн. баррелей в сутки, а совокупное предложение сырой нефти составляло в среднем 84,8 млн. According to statistics by the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), the total global oil demand in 2007 averaged 85.8 million barrels per day, while the total supply of crude oil averaged 84.8 million barrels per day.
Что касается потребностей в должностях для Транспортной секции, то Консультативный комитет был информирован о том, что в связи с необходимостью открытия в регионах большего числа авторемонтных мастерских, чем это предусматривалось первоначально, в 2005/06 году число задействовавшихся индивидуальных подрядчиков составляло в среднем 61. With regard to requirements for the Transport Section, the Advisory Committee was informed that an average of 61 individual contractors were employed during the 2005/06 period owing to the need to open more transport workshops in the regions than originally foreseen.
В ЭСКЗА в период с 1 января 2004 года по 31 декабря 2005 года показатель заполнения вакантных должностей (120 дней или менее) достигнут не был, поскольку в среднем количество дней между датой повторной публикации объявления об открывшихся вакансиях и датой утверждения кандидатов составляло в среднем 146 дней. At ESCWA, for the period from 1 January 2004 to 31 December 2005, the target of 120 days or less was not achieved, as the average number of days between the date of reissuance of the vacancy announcement and the date of approval of the selection was a combined weighted average of 146 days.
Что составляло компанию твоей вилке все эти годы? What's kept your fork company all these years?
В развивающихся странах, по её словам, население составляло 2 миллиарда человек. In the developing world, she said, they had two billion people.
Каждый кусочек пищи представлял для меня в точности то, что составляло его питательную ценность. Every bit of food was exactly what it was for its nutritional value.
Это составляло двадцатикратное превышение по отношению к доходам на одну акцию, ожидаемым в 1956 году. This represented twenty times the anticipated 1956 per-share earnings of about 70c'.
Например, чтобы значение высокой загруженности составляло 98 %, необходим жесткий диск размером 25 ГБ или меньше. For example, a 98% value for high utilization requires a hard drive of approximately 25 GB or less.
Например, чтобы значение высокой загруженности составляло 98 %, необходим жесткий диск размером 56 ГБ или меньше. For example, a 98% value for high utilization requires a hard drive of approximately 56 GB or less.
В 2004-2005 годах и 2006-2007 годах увеличение объема мероприятий по осуществлению проектов составляло 19 процентов. This follows 19 per cent increases in project delivery in 2004-2005 and 2006-2007.
И это составляло в общей сложности от 5 до 10 тонн ежедневно на каждый квадратный километр города. That comes out at five to 10 tons daily per square mile in cities.
Наличие гусеничных и колесных тракторов в данных хозяйствах, возглавляемых женщинами, составляло 6 процентов, а в хозяйствах, возглавляемых мужчинами, — 94 процентов. Farms headed by women had 6 per cent of the track-type and wheeled tractors, and those headed by men, 94 per cent.
Старайтесь, чтобы расстояние между сенсором и динамиками составляло не менее 30 см и на сенсор не падал прямой солнечный свет. Avoid positioning the sensor in direct sunlight or within 1 foot (0.3 m) of audio speakers.
В 2004-2005 годах и 2006-2007 годах увеличение объема мероприятий по осуществлению проектов составляло, соответственно, 182 процента и 122 процента. This follows 182 per cent and 122 per cent increases in project delivery in 2004-2005 and 2006-2007, respectively.
Среднее количество дней с момента заключения обвиняемого под стражу до завершения суда, в течение которых он содержался в окружном суде, составляло 207 дней. The median number of days between committal and outcome of trials where the defendant was held in the District Court was 207 days.
По сообщениям министра туризма и транспорта территории, водоизмещение судов, заходивших в порт территории в 1998 году, в целом составляло свыше 117 млн. брутто-тонн. According to the Territorial Minister for Tourism and Transport, the ships calling at the Territory in 1998 represented a combined registered tonnage of over 117 million gross tonnes.
Оставшиеся без помощи голодающие фермеры могут возвратиться к выращиванию очень надежной товарной культуры, опиумного мака, что на протяжении долгого времени составляло основу экономики полевых командиров. Starving farmers, if unassisted, may return to cultivating a very reliable cash crop:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!