Примеры употребления "составленном" в русском

<>
В списке "наиболее конкурентоспособных стран мира", составленном Всемирным Экономическим Форумом, Италия за один год переместилась с 26 на 39 место. On the list of "most competitive countries" prepared by the World Economic Forum, Italy has fallen in one year from 26 th place to 39 th.
И действительно, в составленном Financial Times списке инноваторов Центральной и Восточной Европы «Новая Европа 100» можно найти множество примеров успешных историй, связанных с интернетом. Indeed, the FT's “New Europe 100" list of innovators from Central and Eastern Europe includes many examples of Internet success stories.
Все они представлены в рейтинге Самых влиятельных людей, составленном Forbes в 2012 году. Это ежегодный взгляд на глав государств, финансистов, филантропов и предпринимателей, которые поистине правят миром. They're all featured on Forbes' 2012 ranking of the World's Most Powerful People — an annual look at the heads of state, financiers, philanthropists and entrepreneurs who truly run the world.
В составленном правительством Программном документе и Плане действий в интересах инвалидов содержится ряд мер, касающихся, среди прочего, здравоохранения, образования, профессиональной подготовки, занятости, прав человека и физического доступа. The Government Policy Paper and Plan of Action on Disability contains a series of measures relating to, inter alia, health, education, training, employment, human rights, and accessibility.
Баланс, на который он ссылается, наличествует во вновь составленном протоколе по взрывоопасным пережиткам войны, и он рассчитывает на плодотворную работу по минам, отличным от противопехотных, для чего в качестве предпосылки выступает тщательное и последовательное рассмотрение и всесторонний анализ. The balance to which he referred was apparent in the newly completed protocol on explosive remnants of war, and he looked forward to productive work on mines other than anti-personnel mines, for which careful and consistent examination and comprehensive analysis was a prerequisite.
Мониторинг процесса эксплуатации: Принятие и практическое осуществление процедур постоянного проведения оценки соблюдения целей, изложенных в документе о политике предотвращения аварий, составленном оператором трубопровода, а также систем управления эксплуатационной надежностью трубопровода и механизмов поиска и принятия коррективных мер в случае несоблюдения. Monitoring performance: Adoption and implementation of procedures for the ongoing assessment of compliance with the objectives set by the pipeline operator's accident prevention policy and safety management system, and of mechanisms for investigation and taking corrective action in case of non-compliance.
В свою очередь, вышеупомянутые государственные органы поручили своим находящимся у них в подчинении организациям принять к сведению фамилии лиц и названия организаций, указанных в сводном перечне, составленном в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1267 (1999), 1333 (2000) и 1390 (2002). In turn, the above-mentioned state bodies have issued instructions to their subordinate organizations to take into consideration the names of individuals and entities contained in the consolidated list pursuant to Security Council resolutions 1267 (1999), 1333 (2000) and 1390 (2002).
В соответствии с Законом о разрешении на экспорт и импорт на осуществление любой поставки контролируемых товаров и технологий, включая услуги по оказанию технической помощи, как они определены в составленном Канадой Списке товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю (СТЭК), требуется разрешение. Under the Export and Import Permits Act (EIPA), any transfer of controlled goods and technology, including technical assistance, as defined by Canada's Export Controls List (ECL), requires a permit.
Проводя оценку данной потери, Группа обратила внимание на то, что, судя по информации в составленном до вторжения компьютерном инвентарном перечне, самые ранние даты истечения сроков годности соответствующих медикаментов приходились на июль 1991 года и далее вплоть до 1992 год включительно. In valuing the loss, the Panel has noted from the pre-invasion computerised inventories that the earliest dates upon which the relevant medicine expired fell in July 1991 and the expiry dates continued into 1992.
Налоговый департамент проверил свои базы данных на предмет выявления всех закупок и продаж недвижимого, материального и нематериального имущества, а также финансовых сделок гуманитарных организаций и ассоциаций, связанных с физическими и юридическими лицами, упомянутыми в списке, составленном во исполнение резолюций 1267 (1999) и 1333 (2000). The Tax Department conducted a search of its databases for all purchases and sales of real estate, tangible and intangible property, as well as financial transactions of humanitarian organizations and associations connected to physical and legal persons as referred to in the list created pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000).
В своем донесении, составленном через семь дней после инцидента, надзиратель пишет, что, когда заявитель плюнул на полицейского работника, тот " отреагировал на это очень агрессивно; он пихнул задержанного на пол и оттащил от двери, потом он несколько раз ударил его ногой и поставил ему ногу на шею ". In his statement seven days after the event, the warder wrote that when the applicant spat at him, the police officer “reacted in a very aggressive manner, pushing the detainee so that he fell to the floor and dragged him away from the door; kicked the detainee several times and put a foot on his neck”.
Мы с большим уважением относимся к органам, созданным Советом Безопасности, однако хотели бы поднять вопрос о неизбежном предубеждении по отношению к Руанде в данном конкретном докладе, составленном и написанном в Хараре членом Группы из Зимбабве, которому оказывали помощь члены Группы из Намибии и Анголы, и касающемся Анголы. We very much respect bodies set up by the Security Council but wish to question the unavoidable bias against Rwanda in this particular report compiled and written up in Harare by a panellist from Zimbabwe, assisted from the panel by Namibian and Angolan brothers and talking of Angola.
16 января 2002 года Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, принял резолюцию 1390 (2002), в которой он ввел финансовые и экономические санкции, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия в отношении Усамы бен Ладена, членов организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и их пособников, связанных с ними организаций, указанных в Перечне, составленном и регулярно обновляемом Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999). The Security Council, on 16 January 2002, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, adopted resolution 1390 (2002), imposing financial and economic sanctions, a travel ban and an arms embargo on Osama bin Laden, members of al-Qa'idah, the Taliban and their associates and associated entities as referred to in the list established and maintained by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999).
16 января 2002 года Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, принял резолюцию 1390 (2002), в которой ввел финансовые запреты, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия в отношении Усамы бен Ладена, членов организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и других лиц, групп, предприятий и организаций, указываемых в перечне, составленном и регулярно обновляемом Комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1267 (1999) по Афганистану. The Security Council, on 16 January 2002, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, adopted resolution 1390 (2002) imposing financial prohibitions, a travel ban and an arms embargo on Osama bin Laden, members of al-Qa'idah, the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities as referred to in the list established and maintained by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Afghanistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!