Примеры употребления "составления" в русском с переводом "drafting"

<>
Развивающиеся страны не одобряют попытку ЕС избежать составления договора на основе ООН. Developing countries disapprove of the EU’s attempt to avoid a UN-based drafting process.
В результате, странам-участницам пришлось бы рассматривать процесс составления реального проекта Договора как начало принятия Конституции. By implication, the process of drafting the real Treaty would require the member states to start thinking of it as the beginning of a Constitution.
процесс анализа и составления под руководством ЮНЕП, проводимый и координируемый по сети, с двумя очными производственными совещаниями со всеми авторами. An interdivisional task force would be established; Analysis and drafting process overseen by UNEP, conducted and coordinated online, with two face-to-face production meetings with all authors.
Настоящий документ опирается на выводы и уроки, извлеченные в рамках составления технического доклада о ходе создания Общеевропейской экологической сети (ОЕЭС) в Европе. This document is based on the findings and lessons learned in drafting the technical report on the state of implementation of the Pan-European Ecological Network (PEEN) in Europe.
В 2004 году МВД официально обратилось к ПРООН с просьбой провести обучение должностных лиц среднего звена вопросам мониторинга прав граждан, изучения ситуации и составления документации. In 2004, the Ministry of Internal Affairs officially requested UNDP to train mid-level officers in monitoring human rights, observing the situation and drafting documentation.
Кроме того, из проекта бюджета на 2009 год, представленного правительством (и отклоненного парламентом на момент составления настоящего доклада), исключены все бюджетные ассигнования для этого учреждения. Also, the 2009 draft budget submitted by the Government (and rejected by Parliament at the time of drafting of the present report) simply discontinued all budgetary allocations to the institution.
На момент составления данного доклада в НСЖ уже начали поступать рабочие планы, которые будут претворены в жизнь в течение 2002 года в каждой из провинций. At the time of drafting this report the CNM is receiving details of the work programmes to be carried out in each province in 2002.
В качестве ориентира для составления актуального и операционного плана действий, следует исходить из здравого и операционного анализа воздействия Оттавской конвенции за пять лет с ее вступления. The starting point for drafting a relevant and effective action plan should be a lucid and action-oriented analysis of the impact of the Ottawa Convention five years after its entry into force.
Одной из приоритетных задач группы, по нашему твердому убеждению, должен стать поиск путей и средств идентификации террористов, включая возможность составления соответствующего списка, с целью их последующего привлечения к ответственности. We firmly believe that one priority task of the working group must be the search for ways and means to identify terrorists, including the possible drafting of a relevant list whereby they may subsequently be brought to justice.
Группа утвердила порядок работы и механизмы консультаций, основанные на платформе по обмену информацией КЭСИ, для составления и окончательной доработки сравнительного обзора и резюме передовой практики, намеченных на 2007 год. The Team approved the working procedure and mechanisms for consultations, based on the CECI information exchange platform, for the drafting and finalization of the Comparative Review and the Synopsis of Good Practices envisaged for 2007.
На момент составления настоящего документа состояние ДОПОГ (43 Договаривающих стороны) и Протокола о внесении поправок 1993 года (29 Договаривающихся сторон) не изменились со времени проведения последней сессии. ТОЛКОВАНИЕ ДОПОГ At the time of drafting this document, there were no changes to the status of ADR (43 Contracting Parties) nor to that of the Protocol of amendment of 1993 (29 Contracting States) since the last session.
Совместная группа координаторов по вопросам политики устанавливает и рекомендует приоритеты для директивных указаний по вопросам миротворчества и обеспечивает, чтобы процессы составления проектов и консультаций проводились упорядоченным и систематическим образом. A joint policy focal points group identifies and recommends peacekeeping guidance priorities and ensures that the drafting and consultation processes are managed in a structured and systematic manner.
В ответ было указано, что грузоотправители по договору в некоторых странах, хотя они полностью осведомлены о необходимости составления действительного договора, нуждаются в защите на основании положения, аналогичного проекту статьи 88а (3). In response, it was suggested that shippers in certain countries, while being fully aware of the needs of effective contract drafting, felt the need to be protected by a provision along the lines of draft article 88a (3).
Наконец, 4 января 2008 года Специальный докладчик выступил с инициативой составления совместными силами 13 мандатариев специальных процедур коммюнике для печати с выражением озабоченности относительно трагических событий, имевших место после выборов в Кении. Lastly, on 4 January 2008, the Special Rapporteur took the initiative of drafting a press release, also signed by 13 special-procedure mandate-holders, in which he expressed his concern about the serious events which followed the elections in Kenya.
Существует также настоятельная необходимость реформирования внутренних административных процедур в Секретариате, особенно тех, которые используются для составления меморандумов о договоренности и определения размера возмещения расходов государствам на раннем этапе их участия в операции. There was also a pressing need to reform the internal administrative procedures of the Secretariat, especially those for the drafting of memoranda of understanding and the reimbursement of States at an early stage in their participation in an operation.
В течение определенного времени, в том числе в период кризиса в Восточном Тиморе, в департаменте проводилась структурная перестройка, в связи с чем во время составления настоящего доклада окончательной организационной схемы еще не существовало. The department has been under restructuring for some time, including during the East Timor crisis, and a final organization chart was still not available at the time of the drafting of this report.
Заместитель Председателя г-н Шубель подготовил историческую справку и свод принципов для составления руководящих указаний в отношении твердых минералов и рекомендует использование стандартной модели КРИРСКО, общий глоссарий терминов и общие правила промышленной практики. Mr. Subelj, Vice Chairman, prepared an historical background and principles for drafting guidelines for the solid minerals recommending use of the CRIRSCO Template, a general glossary of terms and general rules of conduct.
Общие описания должностей были разработаны в 2002 году для упорядочения процесса классификации и облегчения первого этапа укомплектования штатов благодаря сокращению времени, требующегося для составления индивидуальных описаний должностей и их классификации до объявления вакансий. Generic job profiles were developed in 2002 to streamline the classification process and to facilitate the first stage of the staffing process by reducing the amount of time spent in drafting and classifying unique job descriptions prior to the circulation of posts.
После активных консультаций с общественностью МССАС одобрил в 2005 году новые правила разработки стандартов и приступил к осуществлению комплексной программы переработки и составления новых своих стандартов на основе новых правил (проект повышения ясности стандартов). After extensive public consultations, IAASB approved new drafting conventions in 2005 and launched a comprehensive programme to redraft its standards and to develop new standards using the new style (“Clarity Project”).
Несмотря на освещенные выше усилия Секретариата, направленные на большее соблюдение руководящих указаний в области составления документации, некоторые решения межправительственных органов и соответствующие просьбы о представлении докладов могут идти вразрез с целью ограничения листажа некоторых документов. Notwithstanding the foregoing efforts of the Secretariat to enhance compliance with the drafting guidelines, some decisions of intergovernmental bodies and the corresponding requests for reporting may run counter to limiting the length of certain documents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!