Примеры употребления "составлением" в русском с переводом "drafting"

<>
Необходимо немедленно начать работу над составлением правил процедуры после того, как будет принято решение в отношении настоящего документа. Work should begin immediately on the drafting of the rules of procedure once decisions are made in relation to the present paper.
Однако другие делегации и группы возражали против любого упоминания о начале работы над составлением такого рода конвенции или об автоматической связи между работой целевой группы и конвенцией. However, other delegations and groups opposed any reference to starting work on drafting such a convention or an automatic link between the work of the task force and a convention.
И вновь параллельное участие судей и юристов в рассмотрении других дел на этапах как предварительного производства, так и собственно судебного разбирательства, и позднее прибытие новых сотрудников для работы исключительно над составлением судебного решения еще больше замедлило процесс подготовки решений. Again, the parallel involvement of judges and legal staff in other cases, both in pre-trial and trial phase, and the late arrival of new staff to work exclusively on the judgement drafting have further delayed the process of judgement drafting.
Кроме того, вслед за организованным ОООНПМЦАР практикумом по методам составления докладов власти также создали национальный комитет, которому поручено заниматься составлением докладов о положении в области прав человека в Центральноафриканской Республике и разработкой национального плана действий по поощрению и защите прав человека. A national committee responsible for drafting reports on the human rights situation in the Central African Republic and formulating a national plan of action for the promotion and protection of human rights has also been established by the authorities following a workshop organized by BONUCA on report writing techniques.
в области людских ресурсов: разработка типовых трудовых договоров; начало работы над составлением описания должностных функций и установлением системы классификации должностей; выработка рекомендаций относительно плана медицинского страхования на коммерческой основе; выработка рекомендаций относительно правил и положений, касающихся несчастных случаев на службе; установление, при содействии экспертов по финансовым вопросам, системы начисления заработной платы; In the area of human resources: drafting model personnel contracts; beginning the preparation of job descriptions and a job classification system; recommending a commercial health insurance plan; recommending rules and regulations for service-incurred accidents; and establishing, with the assistance of financial experts, a payroll system;
в области людских ресурсов: разработка типовых трудовых договоров; начало работы над составлением описания должностных функций и установлением системы классификации должностей; выработка рекомендаций относительно плана медицинского страхования на коммерческой основе; выработка рекомендаций относительно правил и положений, касающихся несчастных случаев на службе; и установление, при содействии экспертов по финансовым вопросам, системы выплаты заработной платы; In the area of human resources: drafting model personnel contracts; beginning the preparation of job descriptions and a job classification system; recommending a commercial health insurance plan; recommending rules and regulations for service-incurred accidents; and establishing, with the assistance of financial experts, a payroll system;
Г-н Шёлвинк (Директор Отдела по вопросам социальной политики и развития), напоминая о положениях резолюции 60/232 Генеральной Ассамблеи, говорит, что Специальный комитет, которому было поручено заниматься составлением проекта Конвенции о правах инвалидов, тесно сотрудничал с УВКПЧ и что в связи с проведением его седьмой и восьмой сессий были организованы и проведены совещания экспертов Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и УВКПЧ. Mr. Schölvinck (Director of the Division for Social Policy and Development), recalling the terms of General Assembly resolution 60/232, said that the Ad Hoc Committee charged with drafting the Convention on the Rights of Persons with Disabilities had worked closely with OHCHR and that meetings of experts from the Department of Economic and Social Affairs (DESA) and OHCHR had been organized in connection with its seventh and eighth sessions.
За составление первоначального иска, за раздувание всей этой проблемы. For drafting the original complaint, starting this whole thing off.
Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм. This problem is most obvious when drafting international labor standards.
Целевые группы по докладам стран должны учитывать это при составлении перечней вопросов. The country report task forces should bear that in mind when drafting lists of issues.
Развивающиеся страны не одобряют попытку ЕС избежать составления договора на основе ООН. Developing countries disapprove of the EU’s attempt to avoid a UN-based drafting process.
В результате, странам-участницам пришлось бы рассматривать процесс составления реального проекта Договора как начало принятия Конституции. By implication, the process of drafting the real Treaty would require the member states to start thinking of it as the beginning of a Constitution.
Анализ издержек будет охватывать расходы не только на издание и распространение документа, но и на его составление. The cost accounting would cover not only the expense of publication and dissemination, but of drafting as well.
Составление секретного "чёрного списка" за спиной у одного из членов является неприемлемым и, на мой взгляд, серьёзно подрывает авторитет ОБСЕ. The secret drafting of a black list behind a member's back is unacceptable and, in my view, seriously damages the OECD's credibility.
процесс анализа и составления под руководством ЮНЕП, проводимый и координируемый по сети, с двумя очными производственными совещаниями со всеми авторами. An interdivisional task force would be established; Analysis and drafting process overseen by UNEP, conducted and coordinated online, with two face-to-face production meetings with all authors.
Со значительными затратами для компаний сопряжены следующие сегменты финансовой отчетности: составление финансовых отчетов, производные инструменты, пенсии, финансовые инструменты и признание доходов. The areas of financial reporting for which companies incurred significant costs were drafting of financial statements, derivatives, pensions, financial instruments and revenue recognition.
Например, основной деятельностью Партии в настоящее время является составление документов, которые будут одобрены на следующем конгрессе, запланированном на осень 2007 г. For example, the Party's main current activity is drafting the documents that will be approved at the next congress, scheduled for the autumn of 2007.
Эта должность необходима для оказания помощи юрисконсультам в проведении переговоров, составлении проектов и рассмотрении всех коммерческих контрактов Суда, которые он заключает. The position is required to assist the Legal Advisers in negotiating, drafting and reviewing all commercial contracts the Court enters into.
Было предложено, чтобы при составлении проекта плана учитывались такие вопросы, как объектные группы, цели, конкретные мероприятия, коммуникационные инструменты и финансовые средства. It proposed that such issues as the target groups, objectives, concrete activities, communication tools and financial means should be taken into account in drafting the plan.
Более того, Южная Африка способствовала составлению декларации по неконституционным изменениям правительства, принятую в 1999 году Организацией Африканского Единства, предшественником Африканского Союза. Moreover, South Africa was instrumental in drafting the declaration on unconstitutional changes of government, adopted by the Organization of African Unity, the AU's predecessor, in 1999.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!