Примеры употребления "соседняя страна" в русском с переводом "neighbouring country"

<>
Полностью игнорируя международное право и нормы ответственного международного поведения, указанная соседняя страна участвует в подготовке, финансировании, вооружении и содействии проникновению террористов и диверсантов на территорию Пакистана для совершения отвратительных актов терроризма и диверсий. In total disregard of international law and the norms of responsible international behaviour, the said neighbouring country had been involved in training, financing, arming and infiltrating terrorists and saboteurs into Pakistan to carry out nefarious acts of terrorism and sabotage.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой. The border between the two neighbouring countries remains closed.
Соседние страны внесли значительный вклад в обеспечение благополучия эвакуированных лиц. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees.
Прибрежные рыболовные суда, в основном из соседних стран, используют отдельный причал. Coastal fishing vessels mostly from neighbouring countries use the separate jetty.
Часто в соседних странах общий медийных ландшафт, язык и музыкальные предпочтения. Many neighbouring countries share a similar media landscape, language and therefore musical preference.
Для соседних стран или стран транзита эта проблема может служить источником нестабильности. For neighbouring countries or countries of transit it can be a source of instability.
неиспользование территории Либерии отдельными лицами или вооруженными группами для дестабилизации соседних стран; Non-use of Liberian territory by individuals or rebel groups to destabilize neighbouring countries;
Тогда он решил выдворить местное население, которое стало беженцами в соседних странах. It then expelled the native inhabitants, who became refugees in neighbouring countries.
Разбойничьи действия УНИТА обрели также трансграничное измерение, распространившись на соседние страны, включая Намибию. UNITA's acts of banditry have also assumed cross-border dimensions, involving neighbouring countries including Namibia.
Он рекомендовал также рассмотреть со странами происхождения и соседними странами двусторонние меры и соглашения. It also recommended that bilateral measures and agreements be considered with countries of origin and neighbouring countries.
Нищета и отсталость порождают условия для враждебности в рамках семьи, внутри стран и между соседними странами. Poverty and underdevelopment are fertile fields for hostilities in families, within countries and among neighbouring countries.
Ферма используется в качестве центра подготовки работников молочной промышленности для Китайской Народной Республики и соседних стран. The farm serves as a training centre for dairy producers for the People's Republic of China and neighbouring countries.
Из соседних стран большими партиями возвращаются беженцы; поэтому приоритетами должны оставаться их безопасное возвращение и реинтеграция. Refugees are returning in large numbers from neighbouring countries; therefore, their safe return and reintegration should remain priorities.
Прежде чем прийти к такому решению, Совет Безопасности должен тщательно рассмотреть и учесть мнения этих соседних стран. Before arriving at a decision, the Security Council should carefully consider and respect the opinions of those neighbouring countries.
По территории Болгарии проходит магистральный газопровод, по которому осуществляется транспорт газа в Болгарию и в некоторые соседние страны. On the territory of Bulgaria, there is a motorway gas-pipeline through which gas is transported for Bulgaria and for some neighbouring countries.
Сербия также выступила с инициативой подписания соглашения с соседними странами о сотрудничестве в деле защиты от стихийных бедствий. Serbia also initiated the signing of an agreement with neighbouring countries on cooperation in the protection against natural disasters.
К концу 2009 года мы завершим строительство национальной оптико-волоконной линии и соединим ее с двумя соседними странами. By the end of 2009, we will have completed the national fibre-optic line and connected it to two neighbouring countries.
Были отмечены некоторые детали практического характера, например то, что знание русского языка представителями ряда соседних стран облегчает проблему перевода. Some practical details were provided such as the shared knowledge of the russian language with certain neighbouring countries which facilitates the issue of translation.
Ряд экспертов сообщили о случаях, когда грузовым автомобилям не разрешается въезд на территорию соседней страны, что делает необходимым перевалку грузов. Several experts reported cases where trucks are not allowed to enter the neighbouring country, which means that the cargo has to be transhipped.
Такого рода действия приводят к ухудшению гуманитарной ситуации, росту числа перемещенных внутри страны лиц и оттоку беженцев в соседние страны. As a result, we are seeing humanitarian degradation, an increased number of internally displaced persons and a flow of refugees into neighbouring countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!