Примеры употребления "сорока" в русском с переводом "forty"

<>
Ей должно быть около сорока. She must be forty or so.
Ему должно быть около сорока. He must be nearly forty.
Я знаю Ханса Бликса уже более сорока лет. I have known Blix for over forty years.
Это решение имело разрушительные последствия на протяжении сорока лет. These decisions have had devastating consequences for forty years.
К 1995 году этот разрыв увеличился почти что до сорока. By 1995, this gap had widened to almost forty times.
Так значит, до сорока ты переспал с каждой женщиной в Блэкпуле? So, have you shagged every woman in Blackpool over forty?
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов. He managed to stay at the helm for over forty years with no serious challengers.
Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе. More than forty years ago, Turkey applied for associate membership of the European Economic Community.
Обычно поворотным пунктом становится выход на объем продаж между пятнадцатью и сорока миллионами долларов. It usually occurs when annual sales totals reach a point somewhere between fifteen and forty million dollars.
За последние десять лет мы построили новые государства, заменяя клонированные коммунистические монолиты, действовавшие на протяжении сорока лет. Over the past ten years we have built new states, replacing the cloned Communist monoliths that operated for over forty years.
Солдаты, часть объединённого американо-афганского патруля, передвигались в сорока милях к югу от Кабула, когда произошёл взрыв. The soldiers, part of a joint U.S.-Afghan patrol, were travelling forty miles south of Kabul when the explosion occurred.
Европейцы на протяжении предыдущих сорока лет убивали друг друга в масштабах, не имеющих прецедента в истории человечества. Europeans spent the previous forty years slaughtering each other on a scale unprecedented in human history.
Более сорока процентов населения Свазиленда носят в себе вирус иммунодефицита, смерть на середине четвертого десятка - не редкость. More than forty percent of people in the Swaziland carry the immunodeficiency virus, and dying in you mid-thirties is by no means rare.
В течении этих лет Парламент сформировал демократические рамки, наверстав то, что было упущено в течение сорока лет диктатуры. During these years Parliament framed the country's democratic operation, making up for what had been eliminated during forty years of dictatorship.
Доступ к системе официальной документации (СОД) ООН — каждое государство-член может получить до сорока (40) каналов подключения к СОД. Access to the UN Official Document System (ODS) — Each Member State can obtain up to forty (40) logins to the ODS.
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств. The ties that bind us together were frayed by forty years of Soviet domination, but this did not fundamentally change these states' European character.
В ответ началась карательная кампания, которая по своей жестокости ничем не отличалась от той, которую британцы осуществили сорока годами ранее. What followed was a punitive campaign every bit as savage as the one nearly forty years earlier.
Было также принято к сведению сообщение о присоединении Азербайджана (Е39) 14 июня 2002 года, в результате чего число договаривающихся сторон Соглашения достигло сорока. Also acknowledged was the accession of Azerbaijan (E39), effective from 14 June 2002, by which the number of Contracting Parties to the Agreement reached forty.
Татары имеют мечети, ведущие службы в Каунасе, Алитусском округе (Райжай), Вильнюсском округе (Немежис) и деревне Сорока татар, а также молельный дом в Вильнюсе. Tatars have mosques holding services in Kaunas, Alytus district (Raižiai), Vilnius district (Nemėžis) and Forty Tatars'Village, as well as a house of worship in Vilnius.
Захват заложников: в зависимости от серьезности преступления и его последствий захват заложников наказуем тюремным заключением на срок от одного до пятнадцати или даже до сорока лет. Taking of hostages: depending on the gravity and the consequences, the offence is punishable with one, fifteen or forty years in prison;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!