Примеры употребления "сорвать планы" в русском

<>
Эти органы власти, таким образом, несут ответственность за поддержание приемлемого уровня качества и количества водных ресурсов для тех, кто находится ниже по течению, а также за то, чтобы при этом не сорвать планы использования водных ресурсов в будущем в государствах, находящихся выше по течению. These authorities therefore have a responsibility to maintain an acceptable level of water quality and water quantity for those further downstream, and not to develop in such a way that States further upstream will be hindered in their future water utilization plans.
По сообщениям радиостанции, офицер, фамилия которого не была названа, отверг палестинскую версию толкования таких действий, заявив, что такие убийства направлены на то, чтобы «сорвать» планы и усилия боевиков по организации нападений на израильтян. The radio said the officer, who wasn't further identified, had denied the Palestinian characterization of the actions, calling the killings attempts to “thwart” plans and efforts by militants to carry out attacks on Israelis.
Далее в своем письме премьер-министр указал на то, что эта информация «явно подтверждает сильные подозрения о том, что планы «Фатх-аль-ислам» связаны также с непрекращающимися попытками свергнуть демократически избранное правительство, сорвать демократические выборы нового президента и создать условия, затрудняющие прогресс в деле создания специального трибунала [для расследования …] убийства бывшего премьер-министра Харири, а также других последовавших далее убийств». The Prime Minister further wrote that the information “clearly supports the strong suspicion that the Fatah al-Islam plans were also linked to the ongoing attempts to topple the democratically chosen Government, jeopardize a democratic election of a new president, and create conditions that would impede progress in the setting up of the special tribunal [to investigate] … the assassination of the late Prime Minister Hariri and others that followed”.
Мы обсудили свои планы на летние отпуска. We discussed our plans for the summer holidays.
Но как раз в это время Советы начали артиллерийскую подготовку, и чтобы сорвать ее, люфтваффе направили бомбардировщики для нанесения ударов по позициям артиллерии. But at the same time, the Soviets had also begun an artillery barrage, and to counter it, the Luftwaffe had been dispatched to bomb the gun emplacements.
Почему он изменил свои планы? Why did he change his plans?
США и СССР завершали работу над Договором о космосе, которым запрещалось выводить ядерное оружие на орбиту, и появление системы, предназначенной как раз для таких целей, грозило сорвать многолетние дипломатические усилия. The United States and the U.S.S.R. were putting finishing touches on the Outer Space Treaty, which outlawed nuclear weapons in orbit, and the appearance of a system designed to do exactly that threatened to scuttle years of diplomacy.
Наши планы оформились Our plans are taking shape.
Макфола пинает и кусает тот самый надоедливый хор политических ястребов и фанатиков демократии, который с самого начала пытался сорвать перезагрузку. McFaul has been savaged by the same tired chorus of hawks and democracy-obsessives who have tried to sabotage the reset from its very conception.
У тебя есть планы на вечер? Do you have plans for tonight?
Если бы он отдавал предпочтение одному из республиканцев, оппоненту Хиллари на всеобщих выборах, то мог бы обнародовать достаточно компрометирующих данных (которые, разумеется, не могли бы навести на кремлевский след), чтобы сорвать ее кандидатуру. If he preferred Hillary’s Republican opponent in the general election, he could release enough incriminating information (that could not be traced back to the Kremlin, of course) to scuttle her candidacy.
Одно дело — составлять планы, другое — их исполнять. It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
Несмотря на то, что произраильское лобби AIPAC, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, Саудовская Аравия и ее союзники из стран Персидского залива изо всех сил старались сорвать сделку с Ираном, они могут потерпеть поражение. In spite of AIPAC, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, the Saudis and some of its GCC allies having done everything they could to kill the pending nuclear deal with Iran, they have failed.
У тебя есть планы на завтра? Do you have any plans for tomorrow?
Аргументы противников сделки, о том, что соглашение станет капитуляцией перед Ираном, и о том, что с таким режимом, как Тегеран, никакие сделки заключать нельзя, не находят большого понимания в обществе, и не в состоянии сорвать наметившийся договор. Opposition arguments — from claiming that the deal is a capitulation to Iran to the notion that it is unacceptable to make a deal with a regime like that in Tehran — have not sufficiently resonated with the public to kill the agreement.
Студенческий совет обсуждал планы на день вручения дипломов. The student council discussed plans for the graduation.
Но сейчас пришло время сорвать, наконец, завесу тайны с этого мрачного момента в моей жизни. It’s time now that my voice be added and to finally pull the curtain back from this dark moment in my life.
Их планы мне совершенно безынтересны. I am quite ignorant of their plan.
Коммунисты Индии попытались свергнуть правительство во главе с Конгрессом в прошлом году в попытке сорвать ядерную сделку, посредником в которой выступили Соединенные Штаты, и поклялись перевернуть ее. India's Communists had tried to topple the Congress-led government last year in an attempt to scuttle the nuclear deal brokered by the United States, and had vowed to upend it.
Болезнь расстроила его планы на поездку. Illness frustrated his plans for the trip.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!