Примеры употребления "соразмерную" в русском с переводом "commensurate"

<>
Поэтому мы должны создать глобальную систему по борьбе и контролю болезней, соразмерную этой реальности. We therefore need a global disease-control system commensurate with that reality.
Только открытый Иран, полностью интегрированный в региональную экономику и играющий роль, соразмерную своим масштабам и экономическому потенциалу, будет в состоянии изменить свой менталитет "осадного" положения. Only an open Iran, fully integrated into the regional economy and granted a role commensurate to its size and economic potential, will be able to moderate its siege mentality.
Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности. A new G-7 needs to be created within the G-20, thereby providing China with a degree of influence that reflects its economic weight and requires it to assume a commensurate proportion of global responsibility.
Предлагается, чтобы " член, публикующий информацию, обеспечивал доступ к ней для любых заинтересованных сторон с помощью электронных средств бесплатно или за плату, соразмерную со стоимостью предоставляемых услуг ", и " каждый член уведомлял остальных членов через секретариат о средствах получения доступа к информации, публикуемой в электронной форме ". It is suggested that information “should be made available by the publishing Member for access by any interested parties through electronic means at no cost or at a charge commensurate with the cost of services rendered ", and “Each Member should notify the other Members through the Secretariat the means to access the information published electronically.”
В течение оговоренного в настоящем Соглашении срока Орган оплачивает пропорциональную, соразмерную занимаемой им площади долю расходов, которые Правительство несет в связи с эксплуатационно-техническим обслуживанием и естественным износом здания, где расположены Помещения, в порядке, изложенном в приложении II к настоящему Соглашению (эта сумма именуется в дальнейшем «ежемесячный эксплуатационный взнос»). During the term herein granted, the Authority shall contribute a proportionate amount, commensurate with the area occupied by the Authority, of the costs incurred by the Government in respect of the maintenance and normal wear and tear of the building within which the Premises are located, as shown in annex II hereto (hereinafter called “the Monthly Maintenance Contribution”).
Не удивительно, что внутреннее потребление не может расти соразмерными темпами с ВВП. No wonder domestic consumption cannot grow in a manner commensurate with GDP.
Важно также, чтобы размер компенсации, взимаемой с принимающих стран, был соразмерен фактическим убыткам. It is also important that the award of damages against a host country be commensurate with the actual loss.
Таким образом, невозможно было определить, соразмерны ли выплаченные суммы проделанной работе (Региональное отделение ЮНЕП для Европы); Accordingly, it could not be determined whether the amounts paid were commensurate with the work done (UNEP regional Office for Europe);
Поэтому, чтобы иметь доход, соразмерный с доходом брокера, ему надо брать большие комиссионные за свои услуги. Therefore, to make a profit commensurate with that of a broker, he must charge a higher commission for his services.
Трансграничное Европейское слияние, также предоставило бы важнейшему региону мировой экономики банк, соразмерный с его глобальным значением. A cross-border European merger would also give a key region of the world economy a bank that is commensurate with its global importance.
Они подчеркнули необходимость выделения ресурсов, соразмерных национальным стратегиям и целям, установленным на международном уровне для борьбы со злоупотреблением наркотиками. They emphasized the importance of allocating resources commensurate with national strategies and targets adopted at the international level to counter drug abuse.
Разработка или укрепление законодательных рамок управления запасами должно подкрепляться соразмерными подвижками в том, что касается эффективных оперативных и технических процедур. The development or enhancement of legislative stockpile management frameworks needs to be supported by commensurate advances in effective operational and technical procedures.
Страны, которые предлагают инфраструктуру мирового класса, высококвалифицированный штат и простые деловые правила, вполне имеют право взамен попросить компании заплатить соразмерный налог. Countries that offer world-class infrastructure, high-skill staff, and simple business rules may be well entitled to ask companies to pay a commensurate tax in return.
По мнению Консультативного комитета, для того чтобы руководители программ были в состоянии добиться ожидаемых достижений, объем бюджета должен быть соразмерен количеству утвержденных программ. It is the view of the Advisory Committee that for programme managers to achieve expected accomplishments, budgetary levels must be commensurate with the level of approved programmes.
Этой работе следует отвести более заметную роль в круге функций органов по вопросам конкуренции в этих странах с выделением для этого соразмерных ресурсов. It should be given a more prominent role among the functions of competition authorities in these countries, with commensurate resources.
Они должны включать (в соответствующих случаях) занятия по изучению планов обеспечения безопасности соразмерно с обязанностями и ролью каждого участника перевозки в применении этих планов. It shall include awareness of security plans (if appropriate) commensurate with the responsibilities and duties of individuals and their part in implementing security plans.
Для изменения этой ситуации Китаю необходимо укрепить уверенность своих граждан в финансовой безопасности в будущем и способствовать увеличению частных доходов соразмерно с ростом ВВП. To correct this, China needs to boost its people's sense of future financial security and affect a rise in private income commensurate with GDP growth.
В частности, просьба указать, являются ли, по мнению государства-участника, предъявленные обвинения и вынесенные приговоры, если таковые имели место, соразмерными степени тяжести совершенных актов. Specifically, please indicate whether, in the view of the State party, the charges and sentences handed down, if any, are commensurate with the gravity of the acts.
Эта подготовка должна включать (в соответствующих случаях) занятия по изучению планов обеспечения безопасности соразмерно с обязанностями и ролью каждого участника перевозки в применении этих планов. It shall include awareness of security plans (if appropriate) commensurate with the responsibilities and duties of individuals and their part in implementing security plans.
в бюджетных предложениях Генерального секретаря ресурсы должны предусматриваться в объемах, соразмерных с масштабом мандатов, в целях обеспечения их эффективного и результативного осуществления в полном объеме. The budget proposals of the Secretary-General should reflect resource levels commensurate with mandates for their full, efficient and effective implementation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!