Примеры употребления "сопряжена" в русском

<>
Деятельность на иностранных рынках сопряжена с различными рисками. Foreign markets involve various risks.
Установка места их физического присутствия сопряжена с большими сложностями. Uncovering their physical presence is difficult.
Первостепенная озабоченность по поводу такого рода угроз сопряжена с созданием космического мусора. The primary concern regarding this type of threat is the creation of space debris.
Ратификация сопряжена с определенными обязательствами и обязанностями, которые Уганда должна выполнить в полном объеме. Ratification goes with certain obligations and responsibilities, which Uganda has to comply with as a full member.
Торговля CFD сопряжена с высоким уровнем риска и может не подходить для всех инвесторов. Trading in CFDs carries a high level of risk thus may not be appropriate for all investors.
Наша высокая миссия сопряжена с неимоверными трудностями, и мы обязаны держаться на высоте нашей миссии." The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion."
Вполне естественно, что оценка результатов политики с использованием агрегатных показателей всегда будет сопряжена с трудностями. It is only natural that the results of a policy will always be hard to appreciate using aggregate indicators.
Уведомление о рисках: Торговля CFD сопряжена с риском и может привести к потере инвестированного Вами капитала. Risk warning: Trading CFDs is risky and can result in the loss of your invested capital.
В мире изменчивых обменных курсов привязка курса валюты к другой валюте, например, доллару, сопряжена с большим риском. In a world of volatile exchange rates, pegging a currency to one like the dollar is highly risky.
Торговля валютами Forex и CFD сопряжена с высоким уровнем риска и может привести к потере инвестированного Вами капитала. Trading Forex and CFDs involves significant risk and can result in the loss of your invested capital.
Торговля на Форекс сопряжена с рисками и нестабильностью, поэтому, чтобы добиться успеха, вам нужен правильный инструмент под рукой. Forex trading is highly competitive and volatile so you need to get access to the right tool to excel.
1. В мире изменчивых обменных курсов привязка курса валюты к другой валюте, например, доллару, сопряжена с большим риском. 1. In a world of volatile exchange rates, pegging a currency to one like the dollar is highly risky.
Еще одна причина заключается в том, что без регистрации в РУН жизнь в голландском обществе сопряжена с колоссальными трудностями. Another reason is that it is extremely difficult to live in Dutch society without being included in the PR.
Издержки, с которыми сопряжена охрана окружающей среды, по-прежнему все еще не в полной мере учитываются в процессе производства. Costs of environmental protection have not yet been fully taken into consideration in the production process.
Кроме того, процедура была сопряжена с риском для здоровья заявителя, в том числе из-за невозможности предварительного получения надлежащего анамнеза. Furthermore, the procedure entailed risks to the applicant's health, not least because of the failure to obtain a proper anamnesis beforehand.
Можно сказать, что защита является всеохватывающей, включающей более конкретные понятия реагирования, экстренной помощи или помощи, с которыми она часто сопряжена. Protection can be said to be all-encompassing, covering the more specific concepts of response, relief or assistance with which it is often associated.
Мобилизация финансовых ресурсов для реализации инициатив в области планирования земле- и водопользования, о чем говорилось выше, сопряжена с рядом трудных задач. The mobilization of the financial resources to implement the land and water planning initiatives indicated above presents a set of challenges.
Однако запрашиваемое Государство-участник предоставляет, когда это соответствует основным концепциям его правовой системы, помощь, если такая помощь не сопряжена с принудительными мерами. However, a requested State Party shall, where consistent with the basic concepts of its legal system, render assistance that does not involve coercive action.
В отношении преференциальных сделок было отмечено, что связанный с ними критерий заключается в том, сопряжена ли такая сделка с одновременным обменом активами. In relation to preferential transactions, it was noted that the criterion was whether the transaction involved a contemporaneous exchange of value.
При определении критических нагрузок по эвтрофикации и подкислению долговременное удержание N в почве является одним из параметров, с которыми сопряжена наибольшая неопределенность. In critical loads for eutrophication and acidification, long-term soil N retention is one of the most uncertain parameters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!