Примеры употребления "сопротивляющихся" в русском с переводом "resist"

<>
С помощью влиятельных группировок в администрации США правительству Израиля удалось дать новое определение врагу Америки в "войне против террора", которое теперь подразумевает не только действующую в мировом масштабе под руководством Осамы Бен Ладена сеть Аль-Каеда, но и любую воинствующую группу палестинцев, сопротивляющихся израильской оккупации. With the help of powerful groups within the US Administration, the Israeli government succeeded in redefining America's enemy in the "war on terror" to mean not only Osama bin Laden's globally operating Al Qaeda network, but every militant group of Palestinians that resists Israel's occupation.
Все еще "процесс мирного урегулирования” (одна из этих задач) может охватить что-либо помимо Операции Альба (Operation Alba), которая в 1997 году стала свидетелем того, как Италия ввела шести тысячный контингент сильных европейских войск в Албанию для подавления анархии, и быть использован для атаки против мятежников в Сьерра Леоне, сопротивляющихся процессу поддержания мира, осуществляемому ООН, для участия в конфликтах по типу войны в Персидском заливе. Yet “peacemaking” (one of those tasks) could cover anything from Operation Alba – which in 1997 saw Italy lead a 6000-strong European force into Albania to suppress anarchy – to an attack on Sierra Leone rebels resisting UN peacekeepers, to Gulf War type conflicts.
Мы не сопротивляемся аресту, когда накосячили. We don't resist arrest when we've done something wrong.
Но мы, монахи, поклялись сопротивляться искушению. But we monks have sworn an oath to resist the temptation of.
Несомненно, Салех будет сопротивляться таким попыткам. Saleh will undoubtedly resist such an effort.
Неудивительно, что банки пытались сопротивляться реформам. It is no surprise that the banks have tried to resist reform.
Обама последовательно сопротивлялся искушению развязать новые войны. Obama has consistently resisted the temptation to unleash more wars.
Она не могла сопротивляться его дурной крови. She couldn't resist his indecent blood.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея. And the first mate wisely resists and doesn't untie Odysseus.
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу". Moralities that resist this logic are branded "obstacles to progress."
слишком часто они сопротивлялись призывам к большей прозрачности. too often, they have resisted calls for greater transparency.
Но является ли это основанием сопротивляться любым переменам? But is this a reason to resist all change?
Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество. Yet Soviet citizens resisted in large numbers;
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения. Well, you could resist the temptation to announce your goal.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму. One should, however, resist falling back on fatalism.
США тоже нужно прекратить сопротивляться тому, что мир меняется. The US, too, would be wise to stop resisting the fact that the world is changing.
Послушайте, если вы будете сопротивляться, то нам придется вызвать полицию. Listen to me, if you resist, we have to call the West Hollywood Police.
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы: The only way to resist these threats is to address their root cause:
В самом деле, религии не особенно сопротивляются необходимости экономических перемен. Indeed, religions do not resist the pressures of economic change well.
Настало время прекратить сопротивляться миграции и, вооружившись фактами, начать ею управлять. It is time to stop resisting it and, armed with facts, start managing it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!