Примеры употребления "сопротивлялись" в русском

<>
Переводы: все230 resist212 fight back10 другие переводы8
За последние полтора года, они сопротивлялись этому давлению с примечательной стойкостью; Over the last year and a half, they withstood these pressures remarkably well;
И как бы мы этому ни сопротивлялись, наша истинная природа будет постоянно брать верх. Know matter how hard, we try to fight it, we will always return to our true nature.
Но турецкие националисты яростно ему сопротивлялись на том основании, что данный закон предоставлял слишком много прав различным меньшинствам". President Gül signed the legislation, which was also supported by Prime Minister Erdogan, but was vehemently opposed by Turkish nationalists on the grounds that the law granted too many rights to minority communities."
В прошлом некоторые разработчики сопротивлялись такому виду стратегического планирования, считая, что он приведет к возникновению задержек в строительстве и удорожанию реализации. In the past, some developers have been resistant to this sort of strategic planning, believing that it would cause delays and be expensive to implement.
И о публичных домах, где детей заставляли принимать по 5-15 клиентов в день, а если они сопротивлялись, их истязали электрическим током. And of brothels where children are forced to receive five, 15 clients per day, and if they rebel, they are tortured with electricity.
За последние полтора года, они сопротивлялись этому давлению с примечательной стойкостью; однако сейчас, испытывая эффект глобального кризиса в полную силу, они ищут помощи у Международного Валютного Фонда. Over the last year and a half, they withstood these pressures remarkably well; but, as the global crisis hits them with full force, they are now seeking help from the International Monetary Fund.
Президент Гюль подписал данный законопроект. Его поддержал премьер-министр Эрдоган. Но турецкие националисты яростно ему сопротивлялись на том основании, что данный закон предоставлял слишком много прав различным меньшинствам». President Gül signed the legislation, which was also supported by Prime Minister Erdogan, but was vehemently opposed by Turkish nationalists on the grounds that the law granted too many rights to minority communities.”
Окруженные агрессивными соседями, такими как китайцы, монголы и маньчжуры на севере, а также японцы на море, корейцы тысячи лет отчаянно сопротивлялись, пытаясь сохранить свою этническую, языковую, культурную и политическую идентичность. Surrounded by hostile neighbors, such as Chinese, Mongols, and Manchus in the north and Japanese across the sea, Koreans have struggle tooth and nail for thousands of years to retain their ethnic, linguistic, cultural, and political identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!