Примеры употребления "сопротивлении" в русском с переводом "resistance"

<>
В Сопротивлении с самого начала войны. She's worked with the resistance since the beginning of the war.
Он быстро стал специалистом по фальшивым документам в Сопротивлении. He quickly became the false papers expert of the Resistance.
GRB согласилась в принципе включить положения о сопротивлении качению в Правила № 117. GRB agreed on the principle to insert the rolling resistance measures into Regulation No. 117.
Потенциальная ось Россия-Китай, основанная на общем сопротивлении гегемонии США, является началом новой биполярности. A potential Russia-China axis based on shared resistance to US hegemony carries the seeds of a new bipolarity.
Это особенно справедливо, когда речь идет о сильном сопротивлении, которое просто вызывает еще большую жестокость. This is especially true of violent resistance, which simply invites greater violence.
нейтрализует, а при сопротивлении принимает меры к уничтожению террористов в пограничной полосе и пограничной зоне; Neutralize or, where resistance is shown, take action to eliminate terrorists in border areas or border zones;
В Пакистане оппозиция мероприятиям по вакцинации имеет свои корни в сопротивлении пуштунских общин национальному правительству. In Pakistan, opposition to the vaccination effort has its roots in Pashtun communities’ resistance to the national government.
GRRF приняла к сведению, что вопрос о сопротивлении качению рассматривается в рамках пункта, касающегося Правил № 30. GRRF noted that the issue of rolling resistance had been addressed under the item concerning Regulation No. 30.
Те, кто участвовал в сопротивлении режиму, как, например, Вацлав Гавел в Праге, с трудом воспринимали это. Those who had been in the resistance-like Václav Havel in Prague-found this hard to take.
Представитель ЕС отметил, что в эти гтп следует также включить положения о сопротивлении шин качению, предусмотренные в Правилах № 117. The representative of the EC stated that the gtr should also include the provisions for tyre rolling resistance of Regulation No. 117.
Как ответил на вопрос о сопротивлении один хозяйственник перед решающей встречей «в конце концов, все наши лидеры знают цифры. As one economic planner said, when asked about resistance before the decisive meeting, “In the end, all of our leaders understand numbers.
GRRF решила добавить в повестку дня пункт о сопротивлении качению, с тем чтобы заслушать информацию о прогрессе в работе GRB. GRRF agreed to add an agenda item on rolling resistance in order to be informed about the work progress of GRB.
Демонстрации против Трампа в больших городах будут, конечно, раздражать нового, самовлюблённого президента, а моральный пыл, вызванный участием в сопротивлении, будет согревать протестующих. Anti-Trump demonstrations in big cities will no doubt annoy the self-loving new president, and the moral glow of joining the resistance will warm the protesters.
Эксперт от ЕТОПОК сообщил о продолжающейся работе над предложением о сопротивлении качению шин, которое предусматривает включение новых положений в соответствующий стандарт ИСО. The expert from ETRTO reported on the ongoing work regarding the development of a proposal on tyre rolling resistance aimed at including new provisions in the ISO standard concerned.
При таком сопротивлении переменам неудивительно, что очень многие политические лидеры пытаются убаюкать своих избирателей, надеясь, что когда все проснутся, это все окажется сном. With such resistance to change, it is no wonder that so many political leaders try to lull their subjects to sleep, hoping that when everyone wakes up, it will all have proven a dream.
Он сообщил, что GRRF обстоятельно рассмотрела вопрос о возможном включении в правила № 30 и 54 либо в Правила № 117 положений о сопротивлении шин качению. He reported that GRRF had considered in detail the possible insertion of the provisions for rolling resistance either into Regulations Nos. 30 and 54, or into Regulation No. 117.
С фактической или правовой точек зрения, когда речь идет о сопротивлении вторжению и оккупации, проведение подобного различия совершенно необоснованно, так как каждый имеет неотъемлемое право на самооборону. As a matter of law and fact, when it comes to resistance to invasion and occupation, such a distinction is totally unwarranted, as everybody is entitled to the inherent right to self-defence.
Аналогичные требования были слышны по всей Европе, где во главе антинацистских или антифашистских сопротивлении часто стояли левые, или действительно Коммунисты, и довоенные консерваторы часто были запятнаны сотрудничеством с фашистскими режимами. Similar demands were heard all over Europe, where the anti-Nazi or anti-fascist resistance was often led by leftists, or indeed Communists, and prewar conservatives were frequently tainted by collaboration with fascist regimes.
Я хотел бы подчеркнуть, что заявление третьей стороной официального протеста по поводу организации военного парада в память о сопротивлении, которое греческий народ оказал державам «Оси» в период Второй мировой войны, является беспрецедентным случаем. I wish to stress that an official protest by a third party over the organization of a military parade on the commemoration of the Greek resistance against the Axis Powers during the Second World War is unprecedented.
Действительно, он неоднократно проявлял ловкость в разукрупнении своей стратегии на несколько частей, а затем вел каждый из элементов по отдельности таким образом, чтобы позволить различным кусочкам мозаики встать на свое место при минимальном сопротивлении. Indeed, it has repeatedly shown a knack for disaggregating its strategy into multiple parts and then pursuing each element separately in such a manner as to allow the different pieces to fall into place with minimal resistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!