Примеры употребления "сопровождений" в русском с переводом "escorting"

<>
Услуги включают " горячую линию " круглосуточной помощи и сопровождения, помощь в психоэмоциональных критических ситуациях, консультирование, помощь терапевтической группы, организацию медицинского обследования, предоставление юридических услуг и т. д. Services include a hotline, round-the-clock outreach and escorting, crisis intervention, counselling, therapeutic group, arrangement of medical examination, legal services, etc.
Если у соответствующего лица удостоверение личности отсутствует, полицейские могут попытаться установить личность данного человека с помощью третьей стороны, имеющей документы, путем сопровождения подозреваемого к месту, где остались его документы, или путем опознания подозреваемого другим лицом, располагающим надлежащими документами. If the person concerned failed to produce the proper identification document, the police could attempt to identify him by communicating with a third party able to produce it, by escorting the suspect to the place where the document was, or by having the suspect recognized by a third, duly identified person.
Так, гражданин Судана, в отношении которого предпринимались неоднократные попытки осуществления репатриации воздушным транспортом 9 августа, 27 октября и 12 ноября 1998 года, выдвинул обвинение против сотрудников Федеральной пограничной полиции, выполнявших функции сопровождения, относительно применявшегося к нему плохого обращения. Thus, a Sudanese national, whose repatriation to his home country by air was repeatedly attempted on 9 August 1998, 27 October 1998 and 12 November 1998, made accusations of ill-treatment against the escorting police officers of the Federal Border Police.
20 октября 2008 года Переходное федеральное правительство сообщило мне, что правительство Нидерландов выразило готовность направить корабль Королевских сил «Де Рюйтер» к побережью Сомали на период с 23 октября до середины декабря 2008 года для сопровождения судов, нанимаемых ВПП для перевозки гуманитарной помощи в Сомали, что представляло собой вторую операцию голландских ВМС по сопровождению судоходных перевозок ВПП. On 20 October 2008, the Transitional Federal Government informed me that the Government of the Netherlands was prepared to deploy HMS De Ruyter to the coastal region of Somalia from 23 October to mid-December 2008, for the purpose of escorting WFP-contracted vessels carrying humanitarian assistance to Somalia, the second deployment of Dutch naval escorts for WFP shipments.
20 октября 2008 года Переходное федеральное правительство сообщило мне, что правительство Нидерландов выразило готовность направить корабль Королевских сил «Де Рюйтер» к побережью Сомали на период с 23 октября до середины декабря 2008 года для сопровождения судов, нанимаемых ВПП для перевозки гуманитарной помощи в Сомали, что представляло собой вторую операцию голландских ВМС по сопровождению судоходных перевозок ВПП. On 20 October 2008, the Transitional Federal Government informed me that the Government of the Netherlands was prepared to deploy HMS De Ruyter to the coastal region of Somalia from 23 October to mid-December 2008, for the purpose of escorting WFP-contracted vessels carrying humanitarian assistance to Somalia, the second deployment of Dutch naval escorts for WFP shipments.
Группа считает, что для соблюдения стандартных таможенных процедур ивуарийской таможне необходимо принять ряд мер, включая: проверку пути следования транзитных грузов; обеспечение того, что пломбы остаются нетронутыми; сопровождение грузов до пункта вывоза и обеспечение того, чтобы власти импортирующей страны принимали их на хранение; организацию надлежащих физических проверок транзитных грузов; и обеспечение обмена необходимыми данными между странами, причастными к транзиту. The Group believes that in order to comply with standard Customs procedures, Ivorian Customs need to institute a number of measures, including inspecting the itineraries of transit cargoes; ensuring that seals remain intact; escorting cargoes to the point of exit and ensuring that the authorities of the importing country take custody of them; orchestrating proper physical inspections of transit cargoes; and ensuring the exchange of necessary data among the countries involved in the transit.
Пользуясь возможностью, хочу отдать должное усилиям членов международного сообщества, альянсов государств и региональных организаций, включая, в частности, НАТО и Европейский союз, по решению этой проблемы за счет направления военно-морских сил и военной авиации для патрулирования обширного района у берегов Сомали и в Аденском заливе и сопровождения судов, используемых Всемирной продовольственной программой для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи сомалийскому народу. I wish to take this opportunity to pay tribute to the efforts of members of the international community, alliances of States and regional organizations, including in particular NATO and the European Union, to address the issue by dispatching naval forces and military aircraft to patrol the vast area off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden and by escorting vessels used by the World Food Programme to provide humanitarian relief to the Somali people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!